1 00:00:01,001 --> 00:00:02,936 Takhle ji viděli poprvé. 2 00:00:03,169 --> 00:00:05,939 Pokud se člověk nepodívá pořádně, mohl by si myslet, že je to Země. 3 00:00:06,806 --> 00:00:08,508 Základní kámen pro radnici... 4 00:00:08,808 --> 00:00:10,544 To je kapitán Mitchell? 5 00:00:11,811 --> 00:00:14,548 Né... myslím, že tohle je kapitán Mitchell. 6 00:00:15,182 --> 00:00:16,683 Už tam jsme? 7 00:00:17,384 --> 00:00:19,553 Ještě 3 hodiny a 17 minut pane. 8 00:00:20,053 --> 00:00:22,856 Travis si prohlíží archivy. 9 00:00:23,190 --> 00:00:28,095 Jsou zde tuny dat... Seznamy posádky, průzkumné fotografie... 10 00:00:28,729 --> 00:00:32,297 Týdenní situační zprávy... Doufal sem, že něco najdu... 11 00:00:32,597 --> 00:00:34,635 Nějaký odkaz nato co se stalo. 12 00:00:35,702 --> 00:00:36,937 To nejste první. 13 00:00:37,104 --> 00:00:39,640 Už od dětství mě Terra Nova fascinuje, pane. 14 00:00:39,640 --> 00:00:43,043 Vždy sem si myslel, že vesmírní nomádi a odpadlé kolonie mají mnoho společného. 15 00:00:43,877 --> 00:00:47,147 Protože jde o lidi, kteří již nechtějí žít na Zemi. 16 00:00:48,348 --> 00:00:51,885 Kapitáne... Myslíte, že tam ještě někdo je? 17 00:00:52,452 --> 00:00:56,890 To vám můžu říct... Zhruba za 3 hodiny a 17 minut. 18 00:01:08,194 --> 00:01:16,270 Překlad a titulky: Lt.Shark (soukur01@pf.jcu.cz) 19 00:02:26,546 --> 00:02:28,014 Terra Nova? 20 00:02:28,014 --> 00:02:29,015 Překvapuje mě, že jste o ní ještě neslyšela... 21 00:02:29,015 --> 00:02:32,018 Nejsem seznámena s ranými léty lidského objevování vesmíru. 22 00:02:32,952 --> 00:02:33,953 Vážně? 23 00:02:34,220 --> 00:02:38,024 Každé dítě na Zemi se musí učit o Vulkánských expedicích... 24 00:02:38,024 --> 00:02:39,525 Jmenujte jednu. 25 00:02:45,965 --> 00:02:47,967 Historie nikdy nebyla můj nejlepší předmět... 26 00:02:48,067 --> 00:02:50,302 Nazývali to, Velký Experiment. 27 00:02:50,870 --> 00:02:53,038 Mohou lidé osídlit vesmír...? 28 00:02:53,038 --> 00:02:56,909 Postavili již New Berlin na Měsíci, Utopia Planetia na Marsu, 29 00:02:57,142 --> 00:03:01,513 dokonce i pár kolonií na asteroidech, ale vše v našem slunečním systému. 30 00:03:01,713 --> 00:03:05,952 Když objevili planetu podobnou Zemi, vzdálenou 20 světelných let, bylo těžké odolat. 31 00:03:06,252 --> 00:03:08,954 A to tam letěli devět let? 32 00:03:08,954 --> 00:03:11,057 Devět tam a devět zpátky. A přece to udělali. 33 00:03:11,157 --> 00:03:15,594 Můj děda mi vyprávěl, jak jako chlapec zažil první přenosy. 34 00:03:15,594 --> 00:03:16,962 A co se s nimi stalo? 35 00:03:17,963 --> 00:03:22,134 Na tuto otázku se už dlouho hledá odpověď. 36 00:03:22,135 --> 00:03:26,138 Už přes 70 let se o Terra Nově neslyšelo. 37 00:03:26,138 --> 00:03:30,142 Poté co se kolonie dostavěla, bylo mezi ní a Zemí napětí. 38 00:03:30,142 --> 00:03:34,947 Úřad pro vesmír si řekl: "Nic není úspěšnější než úspěch" a chtěl vyslat další loď. 39 00:03:34,947 --> 00:03:40,386 Kolonisté protestovali. Už tam byli 5 let doma, nechtěli, aby přilétlo dalších 200 lidí. 40 00:03:40,486 --> 00:03:47,293 Na Zemi cítili, že další obyvatelné planety nejsou v dosahu, ale kolonisté byli proti. 41 00:03:48,594 --> 00:03:56,135 poslali si pár rozlobených zpráv, ale pak... už se o nich neslyšelo. 42 00:03:56,135 --> 00:03:59,138 Proč jste neposlali nějakou loď, podívat se co se stalo? 43 00:03:59,138 --> 00:04:03,676 Devět let tam, devět zpátky..., to je dlouhá cesta. 44 00:04:03,676 --> 00:04:08,948 S vulkánskou lodí by cíle bylo dosaženo rychleji. Měli jste jim říct. 45 00:04:10,048 --> 00:04:12,785 Požádat Vulkánce o laskavost, je většinou spojeno s příliš vysokou cenou. 46 00:04:13,786 --> 00:04:19,325 Mám jenom málo zkušeností s lidmi, ale naučila jsem se, že jste velmi nápadití. 47 00:04:20,226 --> 00:04:22,695 Terra Nova by ještě mohla existovat, kapitáne. 48 00:04:35,974 --> 00:04:37,976 200 000 kilometrů. 49 00:04:38,444 --> 00:04:39,511 Na obraz. 50 00:04:44,016 --> 00:04:47,486 Vždy jsem tátovi říkal, že tohle místo jednou uvidím. 51 00:04:48,987 --> 00:04:50,989 Jdeme na oběžnou dráhu nad kolonií. 52 00:04:57,629 --> 00:05:02,334 Kolonie Terra Nova, zde je kapitán Jonathan Archer z vesmírné lodi Enterprise. 53 00:05:02,534 --> 00:05:06,805 Jsme ze Země, prosím odpovězte. 54 00:05:10,709 --> 00:05:12,277 Žádná odpověď, pane. 55 00:05:12,277 --> 00:05:13,812 Nějaké biosignály...? 56 00:05:17,416 --> 00:05:20,419 Ne. Ale kolonie je zřejmě v pořádku. 57 00:05:21,053 --> 00:05:23,656 Kromě toho registruji slabé povrchové záření. 58 00:05:23,706 --> 00:05:27,359 -Původ? -To nemohu říci. 59 00:05:30,129 --> 00:05:32,364 Trochu blíž. 60 00:05:36,502 --> 00:05:38,170 Ještě blíž. 61 00:05:40,172 --> 00:05:42,708 Vypadá to jako město duchů... 62 00:05:43,309 --> 00:05:46,245 Snad od těch duchů získáme pár odpovědí... 63 00:05:46,312 --> 00:05:49,247 Jak silné je to záření? 64 00:05:47,947 --> 00:05:52,718 Méně než 800 miliradů. Pár hodin pobytu by nemělo být žádným rizikem. 65 00:05:53,219 --> 00:05:56,756 Tripe, převezmi můstek. Travisi... 66 00:06:34,893 --> 00:06:36,895 Obytná jednotka... 67 00:06:37,029 --> 00:06:39,431 Žádné známky zbraňové aktivity. 68 00:06:40,132 --> 00:06:41,900 Jenom rez... 69 00:06:42,234 --> 00:06:44,804 Ať se stalo cokoliv, určitě se o tom pokusili informovat Zemi. 70 00:06:44,904 --> 00:06:46,940 Máme plány komunikačního střediska. 71 00:06:46,940 --> 00:06:52,946 Dobrá. Zkontrolujte uložená data. Možná najdeme záznam poslední odeslané zprávy. 72 00:06:52,946 --> 00:06:53,947 Ano, pane. 73 00:06:54,481 --> 00:06:56,950 Koukněte se jestli nenajdete ještě něco jiného. 74 00:06:57,984 --> 00:07:02,555 Podle poločasu rozpadu izotopů, bylo to záření před 70 lety smrtelné. 75 00:07:02,989 --> 00:07:04,791 Pokud ano, tak kde jsou těla? 76 00:07:04,891 --> 00:07:07,494 Možná stihli planetu včas opustit. 77 00:07:07,694 --> 00:07:09,029 To asi těžko... 78 00:07:10,897 --> 00:07:17,871 Je to vestavěné. Svou loď postavili tak, aby ji mohli rozebrat. Tak postavili kolonii. ... 79 00:07:19,873 --> 00:07:21,441 Nebylo cesty zpět. 80 00:07:34,588 --> 00:07:36,122 Haló...? 81 00:07:38,191 --> 00:07:39,592 Nejsme tu sami, pane. 82 00:07:39,592 --> 00:07:41,594 Někdo je v lese. 83 00:07:41,594 --> 00:07:42,595 Hned jsme tam. 84 00:08:18,764 --> 00:08:20,466 Myslím, že je vevnitř. 85 00:08:20,566 --> 00:08:21,767 Viděl jste ho? 86 00:08:20,767 --> 00:08:25,772 Ano, měl aspoň dva metry, dvě nohy a něco jako šupiny. 87 00:08:26,773 --> 00:08:29,776 Tento vchod vede k systému jeskyní, který se rozkládá na několika stech metrech. 88 00:08:30,310 --> 00:08:31,311 Archer na Mayweathera 89 00:08:31,311 --> 00:08:32,312 Mluvte, pane. 90 00:08:32,312 --> 00:08:36,850 -Běžte k člunu a doneste pár baterek, rychle. -Ano pane. 91 00:09:07,948 --> 00:09:10,417 Asi bude lepší, když půjdu první, pane. 92 00:09:46,587 --> 00:09:47,588 Po vás... 93 00:10:52,786 --> 00:10:53,787 Kapitáne... 94 00:10:58,792 --> 00:11:00,327 Jmenuji se Archer. ... 95 00:11:02,329 --> 00:11:03,864 Hledáme tady pár lidí. 96 00:11:05,332 --> 00:11:07,868 Doufali jsme, že by jste nám mohli pomoct. 97 00:11:10,337 --> 00:11:12,339 Nechceme vám ublížit. 98 00:11:15,409 --> 00:11:18,412 Chceme jen zjistit, co se s nimi stalo. 99 00:11:33,862 --> 00:11:35,963 Kudy? 100 00:11:38,667 --> 00:11:40,968 T'Pol kapitánu Archerovi. 101 00:11:41,203 --> 00:11:43,004 Kapitáne...? 102 00:11:43,271 --> 00:11:45,973 Byli jsme napadeni... 103 00:11:45,073 --> 00:11:51,513 A myslím, že jsme špatně odbočili. Hodila by se nám pomoc s navigací. 104 00:11:51,513 --> 00:11:53,514 Moment... 105 00:11:55,116 --> 00:12:00,053 Tři metry na západ od vás odbočuje ostře vlevo tunel. Jděte tudy. 106 00:12:00,654 --> 00:12:02,055 Nevidím žádný tunel. 107 00:12:02,556 --> 00:12:04,057 Oprava, deset metrů. 108 00:12:18,539 --> 00:12:20,207 Jsem v pořádku, pane. 109 00:12:27,649 --> 00:12:28,916 Malcolme...? 110 00:12:33,988 --> 00:12:35,689 Malcolme...? 111 00:12:50,705 --> 00:12:51,706 Kde je Malcolm...? 112 00:12:52,240 --> 00:12:53,241 Pryč odsud! 113 00:13:00,081 --> 00:13:02,782 Leťte! 114 00:13:03,250 --> 00:13:05,853 Jestli tihle mimozemšťané zabili kolonisty, můžou zabít i Malcolma... 115 00:13:06,053 --> 00:13:08,789 To nejsou mimozemšťané, to jsou lidé. 116 00:13:13,799 --> 00:13:16,802 Nerozumím tomu. Když to jsou lidi, tak proč po nás střílí? 117 00:13:20,839 --> 00:13:23,142 Archer můstku, co jste našli? 118 00:13:23,576 --> 00:13:28,581 Máme docela dobrý obrázek těch jeskyní a doposud jsme zaměřili 52 biosignálů. Všechny lidské. 119 00:13:28,881 --> 00:13:32,418 Jedinej co mě teď zajímá, je poručík Reed. Musíme ho dostat pryč. Našli jste ho? 120 00:13:33,018 --> 00:13:37,422 Ano pane. Je asi... devadesát metrů pod povrchem. 121 00:13:37,422 --> 00:13:39,892 Neodpovídá, kapitáne, ale žije. 122 00:13:42,427 --> 00:13:45,430 -Očekávám doktora Phloxe v konferenční místnosti. -Ano pane. 123 00:13:45,964 --> 00:13:50,836 Pokud to dole jsou potomci po prvních kolonistech, neviděli ještě nikdy jiné lidi. 124 00:13:51,903 --> 00:13:55,974 Možná jim připadáme zrovna tak zvláštní, jako oni nám. 125 00:13:57,976 --> 00:14:02,514 Tunely s celkovou délkou 12,6 kilometrů. Zdá se, že vykopali i několik studen. 126 00:14:02,981 --> 00:14:06,985 Z tektonického hlediska, je všechno trochu nestabilní. Některé úseky se již zřítily. 127 00:14:06,519 --> 00:14:10,522 Pravděpodobně je záření zahnalo do podzemí. 128 00:14:10,989 --> 00:14:12,524 Už jste zjistili co jej způsobilo? 129 00:14:12,524 --> 00:14:14,526 -Ještě ne. -Čím se živí? 130 00:14:14,526 --> 00:14:19,064 Mnoho druhů se živí podzemní faunou a flórou. Houby, kořínky, brouci... 131 00:14:19,064 --> 00:14:23,535 A loví nějaké zvíře, co si hrabe nory... Kde je Malcolm? 132 00:14:23,535 --> 00:14:25,604 Tady pane, jsou u něj dva lidé. 133 00:14:25,604 --> 00:14:27,072 Můžeme použít transportér? 134 00:14:27,072 --> 00:14:28,607 Na to je moc hluboko. 135 00:14:30,075 --> 00:14:33,078 Část tohoto tunelu je zasypaná a nepoužívá se. 136 00:14:33,078 --> 00:14:39,151 Odtud můžeme překážku odstranit fejzrovými pistolemi. K poručíkovi Reedovi budeme blíž než 20 metrů. 137 00:14:39,151 --> 00:14:43,154 -A co ti dva, můžou být ozbrojeni. -Máme omračovací granáty. 138 00:14:43,354 --> 00:14:44,622 Nechci ohrozit ještě více lidí. 139 00:14:45,422 --> 00:14:50,162 I přes jejich vzhled jsou to pořád lidi. Musíme najít cestu, jak s nimi mluvit. 140 00:14:50,162 --> 00:14:51,630 Nepřipadá mi, že by chtěli mluvit. 141 00:14:51,630 --> 00:14:54,700 Pokud nedokážu navázat kontakt s jinými lidmi... 142 00:14:57,169 --> 00:14:59,171 Tak tady venku nemám co ztratit. 143 00:15:02,208 --> 00:15:05,245 Malcolm je zraněný, vezměte si váš zdravotnický kufřík. Sejdeme se v hangáru. 144 00:15:05,745 --> 00:15:06,712 Ano, pane. 145 00:15:06,712 --> 00:15:07,246 Kapitáne...! 146 00:15:07,347 --> 00:15:12,252 Zjistěte původ toho ozáření. Ty a Hoshi prohledáte ty záznamy. 147 00:15:12,852 --> 00:15:16,255 Chci vědět jestli zkoušeli poslat zprávu na Zem. 148 00:15:19,058 --> 00:15:20,892 Myslíte že ví, že jsme zpátky? 149 00:15:21,493 --> 00:15:24,796 Určitě nepřeslechnou, že jim na střeše přistál člun. 150 00:15:30,269 --> 00:15:34,806 Nejsem ozbrojený... Chci jenom mluvit. 151 00:15:38,743 --> 00:15:40,812 Mám obavy o mého důstojníka. 152 00:15:42,948 --> 00:15:44,883 Rád bych ho viděl. 153 00:16:10,442 --> 00:16:12,444 Rád vás vidím... 154 00:16:12,444 --> 00:16:14,446 Co noha? 155 00:16:13,446 --> 00:16:16,249 Ztratil jsem trochu krve pane, ale... není to tak vážné. 156 00:16:16,449 --> 00:16:19,951 Mohu dostat svou lékárničku, prosím? 157 00:16:27,003 --> 00:16:28,000 Člověk? 158 00:16:28,027 --> 00:16:28,994 Přesně tak. 159 00:16:29,428 --> 00:16:30,996 A on...? 160 00:16:31,530 --> 00:16:36,535 Jmenuji se Phlox. Já jsem Denobulan. Jsem lodní lékař kapitána Archera. 161 00:16:36,535 --> 00:16:40,539 Přiletěli jste ze Země,... na nebeské lodi. 162 00:16:40,539 --> 00:16:42,074 Jmenuje se Enterprise. 163 00:16:42,835 --> 00:16:45,544 A proč? Aby jste zabili i nás?! 164 00:16:46,245 --> 00:16:52,083 Ne. Chceme zjistit co se stalo s kolonií. Chceme vám pomoct. 165 00:16:52,318 --> 00:16:57,590 My Nované od vás pomoc nepotřebujeme. My se nedáme tak snadno chytit, jako Rýpal. 166 00:16:57,624 --> 00:17:01,027 Jděte zpátky na povrch, nebo vám zasypeme východ! 167 00:17:01,127 --> 00:17:04,162 Jak už sem řekl, nechceme nikomu ublížit. 168 00:17:03,562 --> 00:17:05,163 Vezměte si ho a už se nikdy nevracejte. 169 00:17:06,000 --> 00:17:16,175 Dobrá, ale s jednou nohou to skrz tyhle tunely nezvládne. Můj doktor ho musí nejdříve ošetřit... 170 00:17:35,360 --> 00:17:37,463 Proč si myslíte, že vám chceme ublížit? 171 00:17:37,663 --> 00:17:40,265 Lidé ubližují Novanům. 172 00:17:40,732 --> 00:17:42,734 Proč si to myslíte? 173 00:17:42,568 --> 00:17:49,274 Vyhladili jste nás. Naše rodiny, naše prarodiny. 174 00:17:49,808 --> 00:17:51,276 Nerozumím. 175 00:17:51,477 --> 00:17:53,278 Jedovatý déšť. 176 00:17:53,779 --> 00:18:01,153 Nebyla jsem o moc větší než Rýpal, ale vidím to jako dnes. Žili jsme na povrchu. 177 00:18:01,220 --> 00:18:07,826 Pak lidé svrhli jedovatý déšť, spálili nám kůži. Neměli jsme kam jít, jenom sem. 178 00:18:12,898 --> 00:18:15,367 Do... podzemí. 179 00:18:20,505 --> 00:18:27,178 Myslím, že vím o čem mluvíte. Jedovatý déšť... To byl druh ozáření. 180 00:18:27,278 --> 00:18:31,917 Neznám příčinu, ale rozhodně to nebyli lidé. 181 00:18:33,619 --> 00:18:36,489 Může chodit... více či méně... 182 00:18:36,556 --> 00:18:40,459 Ale musím ho vzít na palubu, odstranit projektil. 183 00:18:42,495 --> 00:18:49,468 Vím, že to pro vás bude těžké akceptovat,... ale vy všichni jste potomci lidí. 184 00:18:49,535 --> 00:18:55,342 Vaši předci tuto planetu před více jak 70 lety kolonizovali. Pocházeli ze Země, stejně jako já. 185 00:18:55,600 --> 00:19:01,148 Nevím co se stalo, ale možná... bychom to mohli spolu zjistit... 186 00:19:01,949 --> 00:19:03,550 On mluví klamavě... 187 00:19:03,783 --> 00:19:10,088 Pokud chcete říci, že lžu... Nechejte mě nejdřív dokázat opak. 188 00:19:10,089 --> 00:19:16,409 Na mojí... nebeské lodi, jsou přístroje, se kterými můžeme zjistit, co se tu stalo 189 00:19:16,629 --> 00:19:18,296 Ne! 190 00:19:18,630 --> 00:19:24,636 Víte, že vaše... matka, je nemocná? 191 00:19:24,703 --> 00:19:28,608 Toto je jeden z těch přístrojů, o kterých kapitán mluvil. 192 00:19:28,675 --> 00:19:34,347 Prozradí mi to všechno možné o vnitřku jejího těla. Ona má nemoc, která se nazývá rakovina plic. 193 00:19:34,447 --> 00:19:38,183 Ale... dá se to vyléčit. 194 00:19:40,185 --> 00:19:42,723 Doktor Phlox ji může vyléčit... Ale musí jít s námi na naši loď. 195 00:19:42,723 --> 00:19:43,724 To je lež! 196 00:19:43,724 --> 00:19:48,000 Na povrchu nás chytnou do pasti a zabijí nás. 197 00:19:48,195 --> 00:19:50,196 Kolik částí dne to bude trvat? 198 00:19:50,730 --> 00:19:52,732 Né dlouho, nanejvíš pár hodin. 199 00:19:52,732 --> 00:19:54,533 Hodin...? 200 00:19:54,600 --> 00:19:58,737 Bude zpátky dříve, než na povrchu vyjde slunce. 201 00:20:02,742 --> 00:20:04,743 Nechejte si od nás pomoci... 202 00:20:06,946 --> 00:20:09,815 Půjdeme spolu. 203 00:20:11,084 --> 00:20:12,185 A on zůstane tady. 204 00:20:12,285 --> 00:20:13,620 On musí být také ošetřen... 205 00:20:13,720 --> 00:20:16,289 Pár hodin mu neublíží... 206 00:20:16,823 --> 00:20:21,827 Nemějte o mě strach, pane. Pomalu se mi tu začíná líbit. 207 00:20:26,032 --> 00:20:30,836 Nejlepší asi bude, když... nás povedete vy. 208 00:20:51,518 --> 00:20:59,457 To je Enterprise. Podobá se lodi, která na tuto planetu dopravila kolonisty. Říkali jí Conestoga. 209 00:21:02,460 --> 00:21:07,933 Možná jste se narodila na palubě... nebo jste se narodila až poté co sem vaši rodiče dorazili? 210 00:21:08,466 --> 00:21:14,470 Moji rodiče byli Nované. Pocházeli z povrchu. 211 00:21:20,076 --> 00:21:23,548 -Otevřete ty dveře... -Ještě pár vteřin... 212 00:21:23,649 --> 00:21:31,017 -Otevřete! -To je v pořádku. 213 00:21:34,559 --> 00:21:37,095 Omlouvám se za ty nepříjemnosti... 214 00:21:36,095 --> 00:21:37,796 Už je vyléčená? 215 00:21:37,796 --> 00:21:42,100 Ještě ne. Nejdříve musíme zjistit, jak moc se ta nemoc rozšířila. 216 00:21:44,567 --> 00:21:49,441 Tohle jste vy... Tedy váš vnitřek. 217 00:21:50,508 --> 00:21:57,114 Tento obraz mi ukáže jaké potřebujete ošetření. Á, intersticiální tumory... 218 00:21:58,950 --> 00:22:03,556 Rakovina se rozšířila na její lymfotický systém, potřebuje několik cyklolitických injekcí. 219 00:22:03,956 --> 00:22:04,937 Injekce...? 220 00:22:04,957 --> 00:22:09,194 Medicína... Dá jí jenom nějaké léky. 221 00:22:09,761 --> 00:22:12,197 Budu potřebovat několik minut, abych je syntetizoval. 222 00:22:14,733 --> 00:22:18,202 Mám ještě jiné obrázky, na které by jste se měli podívat... 223 00:22:18,203 --> 00:22:21,206 Jeden z členů mojí posádky, je našel v naší databance. 224 00:22:21,740 --> 00:22:27,280 Možná vám pomůžou vzpomenout si nato, jak to na povrchu vypadalo před jedovatým deštěm. 225 00:22:27,747 --> 00:22:33,285 To je klam, rozmazávají naše vzpomínky. Ztratíš souvislosti... 226 00:22:34,352 --> 00:22:36,689 Chtěl sem vám jen ukázat, odkud pocházíte. 227 00:22:36,756 --> 00:22:38,458 Vidím jenom špínu! 228 00:22:38,558 --> 00:22:44,829 Podívejte se pořádně. Protože ať tomu věříte, nebo ne, my jsme oba lidé. 229 00:22:46,831 --> 00:22:49,301 Nechejte si je, vaše obrázky...! 230 00:22:56,842 --> 00:23:01,846 Doktore... dejte mi vědět... 231 00:23:05,318 --> 00:23:12,791 Kapitánův deník, dodatek. Subkomandér T`Pol našla kráter po dopadu, který by mohl tu radiaci vysvětlit. 232 00:23:13,892 --> 00:23:15,227 Jak je daleko? 233 00:23:15,227 --> 00:23:17,396 Leží 500 kilometrů severně. 234 00:23:17,696 --> 00:23:18,697 Jak hluboko? 235 00:23:18,697 --> 00:23:24,470 Částečně byl zaplněn erozí, ale deformace dosahují až do hloubky 2000 metrů. 236 00:23:24,470 --> 00:23:25,471 Kometa, nebo asteroid? 237 00:23:25,471 --> 00:23:32,478 Asteroid. Velký. ... Podle tektonické analýzy se dopad uskutečnil asi před 70 lety... 238 00:23:33,779 --> 00:23:34,880 Jedovatý déšť... 239 00:23:35,014 --> 00:23:38,085 Skládal se především z beresia. 240 00:23:38,151 --> 00:23:43,023 Termošok vytvořil radioaktivní mrak, který pravděpodobně přes jeden rok zakrýval severní polokouli. 241 00:23:45,023 --> 00:23:48,559 Tak dlouho sem letěli... 242 00:23:50,002 --> 00:23:53,563 A pro co? ... 243 00:24:01,574 --> 00:24:05,578 To je stará MK-33, co?... Nebo je to 34ka? 244 00:24:09,414 --> 00:24:14,652 Máte obdivuhodnou výzbroj. Dělal jste ji sám? 245 00:24:15,120 --> 00:24:17,121 No jo... 246 00:24:19,058 --> 00:24:22,428 Předpokládám ,že tu asi nemáte koupelnu, co? 247 00:24:22,562 --> 00:24:25,130 Rád bych se trochu osvěžil... 248 00:24:26,199 --> 00:24:30,202 Né, ... já si to myslel. 249 00:24:48,253 --> 00:24:50,423 Je tvé břicho prázdné? 250 00:24:50,723 --> 00:24:55,759 Záleží na tom. ... Co je k večeři? 251 00:25:05,304 --> 00:25:08,305 Maso z Rýpala... 252 00:25:09,807 --> 00:25:13,312 Nevypadá to zrovna... dopečeně... 253 00:25:13,312 --> 00:25:18,384 Lidi jsou jako vlhký močál. Tady dole zpustnou. 254 00:25:29,996 --> 00:25:32,397 Není to špatný... 255 00:26:19,580 --> 00:26:21,047 Dále. 256 00:26:22,083 --> 00:26:23,050 Je to zpráva, pane. 257 00:26:24,585 --> 00:26:29,590 Poslední, která byla nahraná, pokud víme. Byla ještě v paměti. 258 00:26:29,590 --> 00:26:32,123 Od kapitána Mitchella. 259 00:26:32,593 --> 00:26:38,665 Je jedno, jak moc vás naše zprávy rozlobily, to vás ještě neospravedlňuje k tomu nás napadnout. 260 00:26:39,132 --> 00:26:46,839 Skoro polovina dospělých je mrtvá, i doktor Tracy. A všichni ostatní jsou nemocní. Kromě mladších dětí. 261 00:26:47,173 --> 00:26:52,212 Jelikož mají šanci přežít, měli by jste aspoň přivést Vulkánce k tomu, aby poslali loď. 262 00:26:52,512 --> 00:26:55,982 Očividně jste Vulkánce přiměli k tomu nás napadnout... 263 00:26:55,982 --> 00:27:03,223 To pro vás byla Terra Nova tak důležitá? Teď kolonie patří vám. Ale pochybuji, že budete spokojeni, až sem dorazíte. 264 00:27:05,224 --> 00:27:09,596 Mark Logan byl vůdce opozice. Chtěli zabránit druhé vlně osadníků. 265 00:27:09,962 --> 00:27:13,767 Pravděpodobně vyhrožoval, že bude střílet na každou loď, která se planetě přiblíží. 266 00:27:14,234 --> 00:27:19,306 Ironií je, že zpráva kapitána Mitchella nikdy nedorazila na Zemi. Vrstva prachu v atmosféře byla moc hustá. 267 00:27:20,673 --> 00:27:28,781 Z nějakého důvodu, děti přežili. A potom zalezli do podzemí... 268 00:27:28,781 --> 00:27:33,854 A poslední co slyšeli od svých rodičů bylo, že vinu za zničení jejich kolonie dávali lidem. 269 00:27:35,856 --> 00:27:41,862 A tak se představa, že lidé jsou jejich nepřátelé, po dvě generace zarývala do paměti. 270 00:27:43,864 --> 00:27:45,399 To bude těžké. 271 00:27:45,866 --> 00:27:46,867 Ošetřovna Archerovi. 272 00:27:49,403 --> 00:27:49,870 Slyším. 273 00:27:49,870 --> 00:27:53,405 Mohl by jste za mnou přijít, prosím? 274 00:28:04,418 --> 00:28:05,419 Něco není v pořádku? 275 00:28:05,953 --> 00:28:08,422 Nadetinu rakovinu, jsem odstranil. 276 00:28:08,922 --> 00:28:09,789 Dobrá práce. 277 00:28:09,889 --> 00:28:18,498 Ale... našel jsem něco znepokojivého. U ní a jejího syna jsou známky mikrocelulárního rozpadu v endokrynním systému. 278 00:28:18,498 --> 00:28:26,507 Jejich podzemní zdroj vody je nejspíš kontaminován, proti tomu nemám žádné léky, může se to jen zhoršovat. 279 00:28:29,742 --> 00:28:31,512 Pomohlo by jim, kdyby šli na povrch? 280 00:28:32,002 --> 00:28:37,049 Podle T`Pol zůstanou rostliny na povrchu ještě minimálně desetiletí ozářené. 281 00:28:40,086 --> 00:28:41,454 Jak je jí? 282 00:28:41,588 --> 00:28:44,591 Má pořád stejně špatnou náladu jako před ošetřením. 283 00:28:45,658 --> 00:28:48,094 Vezměte je do konferenční místnosti. 284 00:28:48,729 --> 00:28:50,730 Nepůjdeme pryč! 285 00:28:50,797 --> 00:29:00,140 Už tam nejste v bezpečí, věřte mi. Po dopadu asteroidu, se do deště dostaly jedovaté látky. 286 00:29:00,607 --> 00:29:06,679 Malé děti, kolem čtyř, pěti let, proti tomu získaly imunitu. Proto přežily. 287 00:29:06,779 --> 00:29:10,202 Poslední dvě, tři generace, vás tato imunita udržela naživu. 288 00:29:10,302 --> 00:29:16,223 Ale teď se jed dostal do podzemní vody, jak kapitán Archer řekl, už tam nejste v bezpečí. 289 00:29:16,690 --> 00:29:22,696 Vy lidé jste zkoušeli vyhladit již naše předky na povrchu. A teď chcete vyhladit i nás. 290 00:29:22,696 --> 00:29:27,768 Doktor Phlox vám zachránil život. Možná by jste mu to mohla připočíst k dobru. 291 00:29:27,835 --> 00:29:32,239 Koneckonců není člověk. Stejně jako já. 292 00:29:32,239 --> 00:29:37,778 Veliké kameny, které padají z nebe, lež, všechno jenom lež! Odvezte nás zpátky! 293 00:29:39,780 --> 00:29:45,319 Myslím, že jsem prohlédl asi 200 až 300 fotografií, než sem našel tohle. 294 00:29:47,788 --> 00:29:49,323 Poznáváte to, Nadet? 295 00:29:49,623 --> 00:29:53,794 To je na povrchu. Ještě před jedovatým deštěm. 296 00:29:53,794 --> 00:29:55,863 A co ti lidé? 297 00:29:58,332 --> 00:29:59,833 Jenom lidé. 298 00:29:59,867 --> 00:30:04,872 Co dělali lidé ve vaší kolonii, před tím než byla zničená? 299 00:30:07,875 --> 00:30:10,410 Myslím, že vám můžu s odpovědí pomoci. 300 00:30:15,915 --> 00:30:18,886 Jste si jistá, že vám není nikdo povědomí? 301 00:30:19,419 --> 00:30:28,428 Podle dat k této fotografii, jsme si téměř jisti, že jméno této ženy bylo, Vera Fuller. 302 00:30:29,963 --> 00:30:30,964 Už jste to slyšela...? 303 00:30:31,431 --> 00:30:36,203 To je tím lékem, snaží se tě zmást... 304 00:30:36,203 --> 00:30:37,504 Musíme odtud pryč. 305 00:30:38,505 --> 00:30:41,506 Podívejte se blíž. 306 00:30:43,977 --> 00:30:48,515 Vera Fuller... Co si pamatujete? 307 00:30:49,016 --> 00:30:52,053 Podvod! Je to past... 308 00:30:52,520 --> 00:30:59,526 Vera měla dceru, jménem Bernadette. Teď jí musí být asi 75, podle pozemských let. 309 00:31:00,594 --> 00:31:05,599 Nadet...? Bernadette...? 310 00:31:06,999 --> 00:31:09,869 Říkáte, že to jsem já...? 311 00:31:09,969 --> 00:31:12,539 Chtějí jenom, abychom opustili podzemí. ... 312 00:31:12,606 --> 00:31:18,145 Pokud nebudeme před začátkem dne zpátky, bude váš muž zabit! Odvezte nás zpět! 313 00:31:26,153 --> 00:31:28,155 Je jejich léčení dokončeno? 314 00:31:28,489 --> 00:31:34,001 -Měl bych udělat ještě jeden scan... -V pořádku. Jak budete hotov, vezměte je do hangáru. 315 00:31:34,005 --> 00:31:35,696 Subkomandére... 316 00:31:41,702 --> 00:31:46,240 V těch tunelech je 58 lidí a všichni zemřou, když je nedostaneme ven! 317 00:31:46,240 --> 00:31:51,245 A co si oni myslí? ...Že jsme nepřátelští vetřelci, který se pokoušejí jim sebrat kolonii. 318 00:31:51,879 --> 00:31:53,280 Omračovací granáty. 319 00:31:53,380 --> 00:31:54,481 Cože? 320 00:31:54,500 --> 00:31:58,786 Komandér Tucker vylepšil senzorové scany jejich tunelů. 321 00:31:58,786 --> 00:32:05,826 Můžeme transportovat omračující granáty na konkrétní místa, zapálit je a ty lidi v obou člunech dopravit na palubu. 322 00:32:05,826 --> 00:32:07,528 A co potom? Povezeme je v řetězech? 323 00:32:07,828 --> 00:32:10,397 Jsem si jistá, že pan Reed najde vhodný způsob na přepravu. 324 00:32:10,531 --> 00:32:16,803 Co si myslíte, že jsme? Loď na přepravu otroků?... Přece je nemůžeme přestěhovat násilím! 325 00:32:16,903 --> 00:32:20,000 Jaká je alternativa, nám dal doktor Phlox jasně najevo. 326 00:32:20,000 --> 00:32:26,747 Musíme je přesvědčit, že návrat na Zem je správný. Nemůžeme je k tomu nutit násilím! 327 00:32:26,747 --> 00:32:29,683 Jste si jistý, že je to správná věc? 328 00:32:29,483 --> 00:32:30,951 Co má znamenat tahle otázka? 329 00:32:30,951 --> 00:32:33,387 Co s nimi chcete dělal na Zemi? 330 00:32:33,387 --> 00:32:39,000 Poslat je do školy? Naučit je číst a psát? A jak se nosí lidské oblečení a jí lidská potrava? 331 00:32:39,030 --> 00:32:43,035 Jak se žije na povrchu a jak si užívat Slunce? 332 00:32:43,070 --> 00:32:53,277 Přesně tak. Jsou to lidi, mají nato právo... Sice to bude chvíli trvat, ale zvyknou si. 333 00:32:53,277 --> 00:32:56,080 Je to pořád lepší, než pojít v těchto jeskyních. 334 00:32:56,081 --> 00:33:06,020 Oni žijí v těchto tunelech, již po tři generace. Nemůžete je jednoduše vytrhnout, přivést je do jiného světa a doufat, že se přizpůsobí. 335 00:33:06,087 --> 00:33:11,525 Zničíte jejich identitu. A s nimi i Novanskou kulturu. 336 00:33:15,363 --> 00:33:17,031 Archer Tuckerovi. 337 00:33:17,065 --> 00:33:18,232 Kapitáne...? 338 00:33:18,366 --> 00:33:22,069 Pojď sem nahoru a vezmi sebou mapy. 339 00:33:22,570 --> 00:33:27,108 Radioaktivní mrak dosahuje až sem 10 nebo 12 stupňů severní šířky. 340 00:33:27,108 --> 00:33:28,610 A jižní hemisféra? 341 00:33:28,610 --> 00:33:30,078 Asteroidem nebyla zasažena. 342 00:33:30,078 --> 00:33:32,079 Kapitáne Archere...? 343 00:33:33,081 --> 00:33:34,082 Mluvte doktore. 344 00:33:34,082 --> 00:33:37,152 Oba Nované čekají v hangáru 1. Doprovodíte je na povrch? 345 00:33:37,152 --> 00:33:40,621 Přijdu za pár minut. 346 00:33:40,621 --> 00:33:52,099 Některý z jižních kontinentů musí mít podobnou topografii... jeskyně, sluje... Najdi je a připrav mi seznam. 347 00:33:52,166 --> 00:33:57,704 Nebude naškodu, když tam bude spousta těch... jak jim říkají?... Rýpalové. 348 00:34:06,514 --> 00:34:16,791 Vaše planeta má na jihu 3 veliké ostrovy, my je nazýváme kontinenty. Klima je tam téměř totožné, jako na vašem povrchu. 349 00:34:16,791 --> 00:34:22,006 Nevíme jak podobné je podzemí, ale moje posádka na tom právě pracuje. 350 00:34:22,096 --> 00:34:30,136 Hlavní ale je, že jedovatý déšť tam nebyl. Budete tam v pořádku. Vaše děti tam budou v pořádku. 351 00:34:30,203 --> 00:34:34,809 Můžete tam dokonce být i na povrchu, pokud budete chtít. 352 00:34:35,343 --> 00:34:39,814 Pokud by naše tunely byly otrávené... Tak by jste je tak moc nechtěli. 353 00:34:39,948 --> 00:34:44,885 Ale my je nechceme! Chceme vám jenom pomoct. Vyléčit vás... 354 00:34:46,354 --> 00:34:51,892 Byla ta fotografie Very Fullerové s dcerou jenom podvod...? 355 00:34:52,360 --> 00:34:55,896 Vážně si myslíte, že by jsme ji sfalšovali, aby jsme vás podvedli? 356 00:34:56,731 --> 00:35:02,437 Vy jste člověk, stejně jako já. A lidi si pomáhají. 357 00:35:03,008 --> 00:35:08,442 Až budeme zpět v podzemí, dostanete vašeho člověka zpátky... 358 00:35:08,509 --> 00:35:10,778 Ale pouze když slíbíte, že odejdete. 359 00:35:10,979 --> 00:35:14,448 Naprogramoval jsem místo na přistání, kapitáne. 360 00:35:15,050 --> 00:35:20,988 Mohl by jste si alespoň promluvit s vašimi lidmi? Říci jim můj návrh? 361 00:35:39,740 --> 00:35:42,409 Pohon je na nule... 362 00:35:42,677 --> 00:35:46,480 Tak ho zase zapni...! 363 00:35:47,549 --> 00:35:51,084 Enterprise, máme tu problém! 364 00:36:00,694 --> 00:36:02,496 Je někdo zraněný? 365 00:36:04,431 --> 00:36:09,636 Jsme v pořádku, ale bude těžké se odtud dostat. Mohli byste nám dát souřadnice... 366 00:36:14,374 --> 00:36:16,641 Kapitáne...? 367 00:36:17,710 --> 00:36:21,179 Myslím, že hlouběji už se nepropadneme... 368 00:36:23,182 --> 00:36:24,717 Jak jsme hluboko? 369 00:36:24,718 --> 00:36:28,188 Asi tak osm metrů. Vypadá to, že se zřítilo několik opuštěných tunelů. 370 00:36:29,188 --> 00:36:32,726 Otevřete... otevřete! 371 00:36:33,260 --> 00:36:34,261 Počkejte... 372 00:36:34,261 --> 00:36:36,730 Tripe, když otevřu dveře, co tam bude? 373 00:36:37,264 --> 00:36:38,265 Otevřete! 374 00:36:38,765 --> 00:36:42,268 Tunel je celkem stabilní, mělo by to být v pořádku... 375 00:36:42,336 --> 00:36:44,805 Budeš muset zkonstruovat něco, čím dostaneš člun zase nahoru. 376 00:36:44,805 --> 00:36:47,272 Ano, pane. 377 00:37:02,822 --> 00:37:07,361 Jsme v hroutícím se tunelu. Musíme přejít přes přechod, pokud chceme k vašemu muži. 378 00:37:08,028 --> 00:37:10,529 Dej mi pistoli! 379 00:37:10,829 --> 00:37:11,365 Cože...? 380 00:37:11,565 --> 00:37:15,368 Pokud chceš vidět vašeho muže naživu, tak mi dáš tvou pistoli. 381 00:37:26,446 --> 00:37:29,449 Zůstaň u člunu a buď ve spojení. 382 00:37:39,020 --> 00:37:45,463 Počkejte chvíli... Slyšíte to...? 383 00:37:45,900 --> 00:37:49,902 -Pomozte mi...! -To je Akary... 384 00:37:54,342 --> 00:38:04,083 Pomóc!... Pomóc!... Pomóc! 385 00:38:05,184 --> 00:38:07,554 Musel spadnout, když vaše loď zatřásla tunelem... 386 00:38:07,654 --> 00:38:08,555 Jsi zraněný? 387 00:38:08,555 --> 00:38:13,093 Moje noha... Ta kláda mě zde drží... 388 00:38:15,595 --> 00:38:17,931 Si ochoten riskovat svůj život, aby si zachránil Novana? 389 00:38:18,098 --> 00:38:22,102 Udělám co budu moct. Ale obávám se, že se nedostanu dolů... 390 00:38:28,642 --> 00:38:32,646 Půjdeme spolu, ale musíš mi věřit... 391 00:39:43,785 --> 00:39:47,520 Voda stoupá, musíme si pospíšit. 392 00:40:13,013 --> 00:40:16,016 Dejte mi moji fejzrovou pistoli... moji zbraň! 393 00:40:16,016 --> 00:40:18,853 Proč?... Aby si mohl vysvobodit naše rukojmí? 394 00:40:18,853 --> 00:40:21,555 Ne, abych zachránil tohoto muže. 395 00:40:22,423 --> 00:40:25,025 Teď musíte věřit vy mě... 396 00:40:46,649 --> 00:40:49,650 Pomozte mi...! 397 00:40:50,151 --> 00:40:51,652 Teď! 398 00:41:25,149 --> 00:41:26,952 -Kapitáne. -Jak je vám? 399 00:41:27,019 --> 00:41:31,425 Není to tak zlý, ... ale už bych se chtěl zbavit té kulky co mám v noze. 400 00:41:32,158 --> 00:41:33,827 Řekni jim to! 401 00:41:35,229 --> 00:41:39,833 Řekni jim, co před tím povídal Archer o tom ostrově na jihu! 402 00:41:42,836 --> 00:41:46,040 Slíbili, že odejdou, tak je nechej být. Budeme tu v pořádku. 403 00:41:46,074 --> 00:41:52,846 Nebudeme v pořádku! Nikdo z nás není v pořádku... všichni tu jen hnijeme! 404 00:41:53,247 --> 00:41:55,382 Slíbili, že odejdou...! 405 00:41:55,382 --> 00:42:02,923 Pohlédla jsem do minulosti! Vera Fuller byla moje matka! Ta dívka na fotce jsem byla já!... 406 00:42:03,089 --> 00:42:09,396 ..Lidská dívka! Naši předkové byli stejného původu, měli bychom je poslechnout... 407 00:42:16,171 --> 00:42:17,472 Už jste slyšeli o soudci Craterovi...? 408 00:42:17,672 --> 00:42:18,673 Crater...? 409 00:42:18,673 --> 00:42:21,442 Zmizel na začátku dvacátého století. 410 00:42:21,442 --> 00:42:23,477 Nebo o Emilii Earhartové...? 411 00:42:23,845 --> 00:42:24,479 Ne. 412 00:42:25,013 --> 00:42:30,017 1937. Nikdy se nenašla ani stopa. 413 00:42:30,017 --> 00:42:34,222 Spousta lidí roky, desetiletí zkoušelo zjistit, co se s nimi stalo. 414 00:42:34,822 --> 00:42:39,160 Ale žádná z těchto hádanek, se nemůže rovnat Terra Nově. 415 00:42:39,227 --> 00:42:40,662 A mi jsme to vyřešili! 416 00:42:40,762 --> 00:42:42,030 Mnohem více než to... 417 00:42:42,030 --> 00:42:48,036 Tito lidé stáli krok před jistou smrtí. My nejen, že jsme je našli, my jsme jim zachránili život. 418 00:42:48,236 --> 00:42:57,577 Celé ty roky, jsem o té kolonii přemýšlel... Nikdy by mě nenapadlo, že budu součástí její historie. 419 00:42:57,779 --> 00:43:05,953 Víš co Travisi, co kdyby si zprávu flotile sepsal ty? Pokud se nepletu, doma z toho budou palcové titulky. 420 00:43:06,120 --> 00:43:12,659 Záhada na Terra Nova konečně vyřešena. Reportáž praporčíka Travise Mayweathera. 421 00:43:13,126 --> 00:43:14,127 Děkuji, pane.