1 00:00:01,000 --> 00:00:07,000 Titulky přeložil PAJSLAV 2 00:00:22,000 --> 00:00:27,000 Zachycen v rohu cílového pásma. Tochedown ! 3 00:00:27,000 --> 00:00:31,000 Chtěl bych tě to vidět chytit v zemské gravitaci 4 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 Pochybuji, že bys na zemi dokázal hodit deset metrů. 5 00:00:34,000 --> 00:00:38,000 Další důvod nevracet se Víš už , co způsobovalo 6 00:00:38,000 --> 00:00:42,000 vibrace v druhém modulu? Nakládači na stanici Jupiter 7 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 nerovnoměrně rozložili náklad. 8 00:00:44,000 --> 00:00:50,000 - To nic. - Ale sleduj to. 9 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 Můstek kapitánu Keenovi. Útočí na nás. 10 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 Jsou to Nausicaani. Opusťte warp. 11 00:00:56,000 --> 00:01:00,000 - Nabijte plazmová děla. 12 00:01:10,000 --> 00:01:14,000 13 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 14 00:01:17,000 --> 00:01:21,000 15 00:01:21,000 --> 00:01:25,000 16 00:01:25,000 --> 00:01:30,000 17 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 18 00:01:33,000 --> 00:01:37,000 19 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 20 00:01:40,000 --> 00:01:44,000 21 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 22 00:01:48,000 --> 00:01:54,000 23 00:01:56,000 --> 00:02:00,000 24 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 25 00:02:03,000 --> 00:02:07,000 26 00:02:09,000 --> 00:02:13,000 27 00:02:13,000 --> 00:02:17,000 28 00:02:17,000 --> 00:02:21,000 29 00:02:33,000 --> 00:02:37,000 SYN ŠTĚSTĚNY 30 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 Archer. Omlouvám se, ale volá vás 31 00:02:51,000 --> 00:02:57,000 velení hvězdné flotily. Je to Admirál Forrest. 32 00:03:07,000 --> 00:03:11,000 - Pusťte mi ho. 33 00:03:11,000 --> 00:03:15,000 Admirále... rád vás vidím - Já tebe taky Johne. 34 00:03:15,000 --> 00:03:19,000 - Co pro vás můžu udělat.. - Zanedlouho budeme hotovi 35 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 s umístěním prvního podprostorového zesilovače. 36 00:03:21,000 --> 00:03:26,000 - Mohlo by to trochu vyčistit příjem. - Co musíte všechno dělat, aby reporty chodily... 37 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 - Skeny té komety byly neuvěřitelné. - Něco mi, ale říká, 38 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 že si nechcete ve 4 ráno povídat o kometách... 39 00:03:32,000 --> 00:03:37,000 Těžko se mi to říka Johne, ale musíme vás otočit nazpět. - Pane ? 40 00:03:37,000 --> 00:03:43,000 Dostali jsme automatické volání o pomoc z transportní nákladní lodě ECS Fortunate. 41 00:03:43,000 --> 00:03:47,000 Nejbližší loď flotily je vzdálená tři týdny maximálním warpem, 42 00:03:47,000 --> 00:03:51,000 ale vy tam můžete být za den a půl. - Co se stalo? 43 00:03:51,000 --> 00:03:57,000 Nejsme si jistí. Neodpovídá na volání. Rád bych, abyste to prověřili. 44 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 Poskytněte jim pomoc jakou budou potřebovat. 45 00:03:59,000 --> 00:04:05,000 - Už letíme. - Forrest konec. 46 00:04:08,000 --> 00:04:12,000 Myslím, že budeme vstávat trochu dřív... 47 00:04:12,000 --> 00:04:16,000 Pozemská nákladní loď Fortunate: fregata typu Y, 48 00:04:16,000 --> 00:04:21,000 maximální rychlost warp 1,8. posádka 23 členů 49 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 Nepočítáno nově narozených dětí. 50 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 - Praporčíku? - Vyrostl jsem na třídě-J. 51 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 Trošku menší, ale jinak stejná. 52 00:04:29,000 --> 00:04:35,000 Ale řeknu vám jedno... při warpu 1,8 máte spoustu času mezi přístavy. 53 00:04:35,000 --> 00:04:39,000 - Stejně tak jsem se přihodil rodičům i já. - Máte nějaké užitečné informace 54 00:04:39,000 --> 00:04:43,000 k tematu ? 55 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 Například jak je vyzbrojená? 56 00:04:46,000 --> 00:04:50,000 Nemají nic víc, než slabé plazmové dělo.. 57 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 Ale většina fregat by měla být co nejdříve vylepšena. 58 00:04:53,000 --> 00:04:57,000 - Proč? - Představte si, že jste 10 světelných let od domova, 59 00:04:57,000 --> 00:05:03,000 s nákladem 200 kilotun dilithiove rudy, vyzbrojeni jenom dělem na meteority. 60 00:05:03,000 --> 00:05:07,000 Co byste dělal ? 61 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Získávám informace o poškození jejich trupu. Jejich warp reaktor je vypnutý, 62 00:05:15,000 --> 00:05:19,000 stejně jako většina primárních systémů. 63 00:05:19,000 --> 00:05:23,000 - Nějaké další lodě v okolí ? - Žádné kapitáne.. 64 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 Otevřete kanál.. 65 00:05:26,000 --> 00:05:32,000 Fortunate. Hovoří Jonathan Archer z lodi Enterprise. 66 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 Fortunate. Odpovězte. 67 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Jejich komunikační systém může být mimo provoz. 68 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 Zachytávám 24 živých bio-signálů. 69 00:05:45,000 --> 00:05:51,000 Ať doktor Phlox přijde do hangáru. 70 00:06:00,000 --> 00:06:05,000 Opatrně Všude poletují zbytky... 71 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 Ano pane. 72 00:06:08,000 --> 00:06:11,000 Všechny nevypadají z Fortunate. 73 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 Z druhé strany zachytávám anorganický materiál. 74 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 Těla žádná. 75 00:06:17,000 --> 00:06:22,000 Hlavní průchod je poškozený. Nedoporučuji tam přistávat. 76 00:06:22,000 --> 00:06:26,000 Na levém boku by mohl být havarijní. 77 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 - Žádám o povolení ke vstupu na palubu. - Uděluji. 78 00:06:50,000 --> 00:06:55,000 - Jsem Matthew Ryan, první důstojník. - Jonathan Archer, kapitán Enterprise. 79 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 Škoda, že se potkáváme za takovýchto okolností... 80 00:06:58,000 --> 00:07:01,000 - Co se tady stalo? - Nausicaani. 81 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 Chtěli se dostat na palubu Podařilo se nám je odrazit, 82 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 - ale přitom jsme utržili pár škrábanců. - Nausicaani? 83 00:07:07,000 --> 00:07:12,000 Piráti pane. Už několik let útočí na nákladní lodě v tomto sektoru. 84 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 Moji rodiče se s nimi již střetli Byli rádi, že se z toho dostali živí. 85 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 - Vaši rodiče létali s náklady? - Dělaji to pořád. 86 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 Stará třída J Horizon. 87 00:07:21,000 --> 00:07:25,000 Naše opravárenské týmy jsou připravené S čím můžeme pomoc? 88 00:07:25,000 --> 00:07:29,000 Zvládneme to sami kapitáne, ale děkujeme... 89 00:07:29,000 --> 00:07:34,000 Když jste nepotřebovali naši pomoc, tak proč jste vyslali nouzový signál? 90 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 Jeden mladší člen posádky zpanikařil 91 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 a aktivoval nouzové zařízení. S rozbitým vysílačem jsme 92 00:07:40,000 --> 00:07:44,000 nemohli uvědomit flotilu, aby to ignorovala. 93 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 - Kde je kapitán? - Při útoku byl zraněn. 94 00:07:47,000 --> 00:07:51,000 Převzal jsem velení, než se postaví na nohy. 95 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 Omlouvám se vám, za váš ztracený a drahocenný čas. 96 00:07:53,000 --> 00:07:58,000 Pane Ryane, jsem lékař. Pokud je kapitán, nebo kdokoliv další zraněn, 97 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 nejednal bych správně, kdybych odešel aniž bych je viděl. 98 00:08:01,000 --> 00:08:06,000 - Má více zkušeností, než kterýkoliv medik na nákladní lodi které znám. 99 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 Přišli jsme docela z daleka. 100 00:08:09,000 --> 00:08:13,000 Byla by to hanba vrátit se a nepřiložit ruku k dílu. 101 00:08:18,000 --> 00:08:22,000 - Umírá? - Ještě ne. 102 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 Nausicaanská zbraň mu poškodila nervové spoje. 103 00:08:25,000 --> 00:08:29,000 Začal jsem s kortikální regenerací, ale chvíli to potrvá. 104 00:08:29,000 --> 00:08:33,000 - Jak dlouho? - Dva, možná tři dny. 105 00:08:38,000 --> 00:08:43,000 Jestliže tu musíme do té doby zůstat... můžeme vám zatím pomoci s opravou. 106 00:08:43,000 --> 00:08:47,000 Všechno už máme v pořádku. 107 00:08:47,000 --> 00:08:53,000 Vím, že si děláte věci po svém, ale jednou jsme tady, tak nás využijte. 108 00:08:53,000 --> 00:08:57,000 Můžeme vám vylepšit plátování trupu a zbraně... 109 00:08:57,000 --> 00:09:00,000 Nemusíte být tak zranitelní, až se příště potkáte s Nausicaany. 110 00:09:00,000 --> 00:09:06,000 Předpokládám, že čím dřív budete zpátky ve warpu, tím dřív dostanete náklad tam kam máte. 111 00:09:12,000 --> 00:09:16,000 - Necháte je sem poslat další lidi? - Jen pár inženýrů. To je všechno. 112 00:09:16,000 --> 00:09:20,000 - Nemůžou se nám tady všude motat. - Budeme je držet zkrátka. 113 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 - A co když to najdou? - A co po mně chceš, abych udělal? 114 00:09:22,000 --> 00:09:26,000 Vyhodit je z lodi? 115 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 Tak jak? 116 00:09:30,000 --> 00:09:34,000 Dávej pozor. 117 00:09:36,000 --> 00:09:40,000 Chci ty kódy. 118 00:09:54,000 --> 00:09:58,000 Přepínač musíme vyhodit. Je dost starej. 119 00:09:58,000 --> 00:10:02,000 Zásobovač asi nebude nic takového mít, ale inženýři by to měli zvládnout udělat. 120 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 - Máme vlastní dílnu. - Vím, že vaši lidi mají plno práce, 121 00:10:05,000 --> 00:10:10,000 a my rádi pomůžeme To je transportér... 122 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 Enterprise má všechny vylepšení. 123 00:10:13,000 --> 00:10:17,000 Četl jsem o nich Už jste se někdy transportoval? 124 00:10:17,000 --> 00:10:20,000 Ještě ne. Většina posádky se ho bojí, 125 00:10:20,000 --> 00:10:24,000 ale já jsem zvědavý a zkusil bych to. 126 00:10:25,000 --> 00:10:28,000 Říká se, že na zlomek sekundy 127 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 máte pocit, že jste na dvou místech zároveň. 128 00:10:31,000 --> 00:10:37,000 A proč myslíte, že ho chci vyzkoušet ? 129 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 - Byl jste na Horizonu? - Narodil jsem se na něm. 130 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 V polovině cesty mezi Drylaxem a kolonyí Wegy. 131 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 Jak váš odchod nesli rodiče? 132 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 Na Horizonu zůstala ještě moje sestra s manželem, 133 00:10:47,000 --> 00:10:50,000 ale otec očekával že ho jednou převezmu. 134 00:10:50,000 --> 00:10:53,000 - Proč jste tedy odešel? - Musel jsem si rozmyslet, 135 00:10:53,000 --> 00:10:58,000 kde chci strávit zbytek života. A určitě to nebylo cestováním mezi Dralaxem a Vegou. 136 00:10:58,000 --> 00:11:04,000 A navíc na Horizonu nebyly na hraní transportéry. 137 00:11:05,000 --> 00:11:09,000 Tyto ventilové uzávěry dostaly zásah Budeme muset syntetizovat nové. 138 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 Dáte mi asi tak 40 minut ? 139 00:11:12,000 --> 00:11:16,000 Pokud mate zájem, Boomer vás tady provede. 140 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 Díky. Viděl jsem už většinu lodě. 141 00:11:19,000 --> 00:11:25,000 Minul jste, ale její nejlepší část. Jediný motor s warpem 5 ve flotile. 142 00:11:25,000 --> 00:11:29,000 - Slyšel jsem o něm. - Jakmile ho začnou montovat na nákladní lodě nové generace, 143 00:11:29,000 --> 00:11:32,000 změní to hodně věcí. 144 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 Dokonce s warpem 3 zkrátíte pětiletou cestu 145 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 na šest měsíců. 146 00:11:37,000 --> 00:11:40,000 Warp 1,8 nám úplně stačí. 147 00:11:40,000 --> 00:11:46,000 Být rychlejší, neužili bysme si tak výletu... 148 00:11:48,000 --> 00:11:52,000 Nechejte si místo na desert. Tam je Domácí zmrzlina. 149 00:11:52,000 --> 00:11:55,000 - Tak dobře si jíte pořád? - Máme nejlepšího kuchaře ve flotile. 150 00:11:55,000 --> 00:12:01,000 Slyšel jsem, že mu kapitán nasliboval Hory doly, než ho dostal na palubu. 151 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 Dobře, že jste se vyhnul replikované sekané. 152 00:12:09,000 --> 00:12:13,000 - Nikdo ještě neví, že není pravá. - Replikovaná ? Tohle chutná opravdově. 153 00:12:13,000 --> 00:12:17,000 - To protože taky je. - Steak jsem nejedl 154 00:12:17,000 --> 00:12:20,000 už 18 měsíců. 155 00:12:20,000 --> 00:12:24,000 Od té doby jsme byli závislí jen na hydroponice a nutripacích. 156 00:12:24,000 --> 00:12:30,000 Pamatuji si... Jak se jim říkalo? "Záhadná jídla" 157 00:12:30,000 --> 00:12:36,000 Můj otec byl výborný kuchař .. uměl dělat s nutripakackama zázraky. 158 00:12:36,000 --> 00:12:41,000 Kdykoliv měl někdo narozeniny a máma pekla dort,radši jsme se neptali z čeho. 159 00:12:41,000 --> 00:12:45,000 - A jedli jste ho? - bez váhání! 160 00:12:45,000 --> 00:12:51,000 -Vaši rodiče jsou na Fortunate ? - Ne. 161 00:12:51,000 --> 00:12:55,000 Byli na... North Star. 162 00:13:00,000 --> 00:13:05,000 - Byl jste na palubě? - Byl jsem jedním ze zachráněných. 163 00:13:05,000 --> 00:13:09,000 Potom jsem odešel na Fortunate. 164 00:13:11,000 --> 00:13:17,000 - Je mi to líto. - Nákladní lodě jsou nebezpečná práce. 165 00:13:20,000 --> 00:13:24,000 Přemýšlel jste někdy o tom dělat něco jiného? 166 00:13:24,000 --> 00:13:30,000 - To jako vstoupit do flotily? - Jídlo není špatný... 167 00:13:31,000 --> 00:13:36,000 To myslíte vážně? Koupíte mi oběd a naverbujete mně? 168 00:13:36,000 --> 00:13:40,000 Ne. Ale strávil jste v kosmu víc času než většina kapitánů flotily. 169 00:13:40,000 --> 00:13:43,000 V docích jsou připraveny nejméně tři nové lodě třídy-NX. 170 00:13:43,000 --> 00:13:48,000 Budou potřebovat zkušené lidi. 171 00:13:48,000 --> 00:13:53,000 Když budou všichni ve flotile, Kdo bude lítat na nákladních lodích ? 172 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 Nemám strach, že by všichni odešli. 173 00:13:55,000 --> 00:13:59,000 Vy jste odešel. 174 00:14:00,000 --> 00:14:04,000 Myslíte, že pro mně bylo jednoduché opustit Horizon? 175 00:14:04,000 --> 00:14:10,000 Že jsem měl už dost toho jídla? 176 00:14:10,000 --> 00:14:13,000 Byl to můj domov. 177 00:14:13,000 --> 00:14:19,000 - Tak proč teda? Proč jste opustil rodinu ? 178 00:14:22,000 --> 00:14:26,000 Flotila je to nejlepší co se mi kdy přihodilo. 179 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 Rodiče z toho nebyli nadšení, ale respektovali moje rozhodnutí. 180 00:14:29,000 --> 00:14:35,000 Opravdu? Anebo vám jen řekli co jste chtěl slyšet, 181 00:14:35,000 --> 00:14:39,000 abyste necítil vinu. 182 00:14:43,000 --> 00:14:48,000 Komandér Tucker, by už mohl být hotový s opravou ventilu. 183 00:14:48,000 --> 00:14:52,000 Děkuji za oběd. 184 00:15:06,000 --> 00:15:10,000 Pojď... 185 00:15:16,000 --> 00:15:20,000 Proč je přesměrovaná energie z vnitřních senzorů do zbraní? 186 00:15:20,000 --> 00:15:25,000 Možná jste si nevšimla, ale byli jsme v bitvě. 187 00:15:25,000 --> 00:15:28,000 Bitva skončila. Zruším přemostění. 188 00:15:28,000 --> 00:15:34,000 To je dobrý, Nechejte to tak. 189 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 Hotovo Hledám! 190 00:15:46,000 --> 00:15:50,000 Neviděl jste Nadinu? - Ne 191 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 - Neviděla jste Nadinu? - Promiňte, ale nevím 192 00:15:54,000 --> 00:16:00,000 které z dětí má jméno Nadine. 193 00:16:03,000 --> 00:16:09,000 - Děkuji - Řekla jsem mu jenom pravdu. 194 00:16:20,000 --> 00:16:24,000 - T'Pol Archerovi. - Mluvte. 195 00:16:24,000 --> 00:16:28,000 - Většina oprav je dokončena kapitáne. - Rozumím.. 196 00:16:28,000 --> 00:16:34,000 - Ale je zde něco o čem bych s vámi chtěla hovořit v soukromí. 197 00:16:38,000 --> 00:16:41,000 Součásti do motoru, které vám dal pan Tucker jsou v pořádku? 198 00:16:41,000 --> 00:16:45,000 Některé spoje neseděli o pár mikronů, ale fungují. 199 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 dobře. 200 00:16:47,000 --> 00:16:51,000 Doktor Phlox říkal, že stav kapitána Keenea se zlepšuje. 201 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 Ještě není v pořádku, ale zranění se již hojí. 202 00:16:54,000 --> 00:16:57,000 Díky vašemu doktorovi. 203 00:16:57,000 --> 00:17:01,000 S čím vám ještě můžeme pomoci? 204 00:17:01,000 --> 00:17:05,000 Díky, ale, chceme odletět co nejdříve. 205 00:17:05,000 --> 00:17:10,000 - Nashledanou kapitáne - Mám ještě jednu otázku... 206 00:17:10,000 --> 00:17:16,000 Máte na palubě pouze lidi? 207 00:17:16,000 --> 00:17:21,000 Jedno z dětí chová, tuším Tanibianského skunka. 208 00:17:21,000 --> 00:17:24,000 - Jestli jde o to.. - O to ne. 209 00:17:24,000 --> 00:17:28,000 Skener T'Pol zaznamenal Nausicaanský bio-signál. 210 00:17:28,000 --> 00:17:34,000 - Tvrdíte, že máme černého pasažéra? - Víte dobře, co myslím.. 211 00:17:35,000 --> 00:17:38,000 Můžete nám říct co se u vás děje? 212 00:17:38,000 --> 00:17:41,000 - Dobře, o čem jste to mluvil? - Můj sken biosignálu ukazuje, 213 00:17:41,000 --> 00:17:45,000 že ten Nausicaan je zraněný. 214 00:17:47,000 --> 00:17:50,000 OK. 215 00:17:50,000 --> 00:17:54,000 Sice to není vaše věc, ale ale máme na palubě Nausicaana. 216 00:17:54,000 --> 00:17:57,000 Je to můj vězeň. 217 00:17:57,000 --> 00:18:03,000 Jakým právem berete zajatce? 218 00:18:03,000 --> 00:18:07,000 Celé měsíce napadali naši loď. Kradli náš náklad. 219 00:18:07,000 --> 00:18:13,000 Málem zabili kapitána. Kdo k tomu dal právo jim? 220 00:18:16,000 --> 00:18:20,000 - Chci ho vidět - A co chcete dělat? 221 00:18:20,000 --> 00:18:24,000 Odvést ho zpátky na Nausicaanii? Pravděpodobně mu tam dají medaili. 222 00:18:24,000 --> 00:18:28,000 Co sním chcete tedy dělat? 223 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 To je moje věc. 224 00:18:30,000 --> 00:18:35,000 Na mé lodi nemá flotila žádnou pravomoc nad tím co mám na palubě. 225 00:18:35,000 --> 00:18:39,000 To máte pravdu. 226 00:18:39,000 --> 00:18:43,000 Ale jedna tu přece jen je... 227 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 - Archer Tuckerovi. - Mluvte kapitáne. 228 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 Odstraňte všechny nainstalované součástky a díly, 229 00:18:48,000 --> 00:18:52,000 - které jste namontovali na Fortunate. - Pane? 230 00:18:52,000 --> 00:18:56,000 - Slyšel jste Tripe. - To nemusíte dělat... 231 00:18:56,000 --> 00:19:00,000 - Sledujte. 232 00:19:02,000 --> 00:19:06,000 Je tam. 233 00:19:17,000 --> 00:19:20,000 Kde? 234 00:19:20,000 --> 00:19:24,000 Svázali jsme ho tam... 235 00:19:39,000 --> 00:19:45,000 Mám jeden biosignál, ale není to Nausicaan. 236 00:19:53,000 --> 00:19:57,000 Nedělejte to... 237 00:19:58,000 --> 00:20:01,000 - dolů! - Za těchto okolností 238 00:20:01,000 --> 00:20:06,000 dám na vaše zkušenosti. 239 00:20:06,000 --> 00:20:09,000 Ryane? 240 00:20:09,000 --> 00:20:13,000 Děláte velkou chybu. 241 00:20:16,000 --> 00:20:20,000 Běž! 242 00:20:53,000 --> 00:20:57,000 Kapitáne! Je tam trhlina. 243 00:21:07,000 --> 00:21:11,000 Ryane! 244 00:21:15,000 --> 00:21:19,000 Co to bylo? 245 00:21:34,000 --> 00:21:37,000 - Co se tam sakra děje? - V modulu jsou 4 bio-signály. 246 00:21:37,000 --> 00:21:40,000 - To je výsadek. - Tucker kapitanu Archerovi! 247 00:21:40,000 --> 00:21:43,000 - Všechno v pořádku? - Nic nám není. 248 00:21:43,000 --> 00:21:49,000 - Nechci, aby Fortunate odletěla. - Rozumím, zastavíme je. 249 00:21:49,000 --> 00:21:52,000 - Bez odezvy. - Nabíjejí zbraně. 250 00:21:52,000 --> 00:21:56,000 Zpolarizujte plátování trupu. 251 00:21:59,000 --> 00:22:04,000 - Fortunate vystřelila. - Tripe, hlášení. 252 00:22:04,000 --> 00:22:07,000 Snaží se utéct, pane. 253 00:22:07,000 --> 00:22:10,000 Nabít torpédomety 3 a 4. Zaměřte jejich motory. 254 00:22:10,000 --> 00:22:13,000 Ano 255 00:22:13,000 --> 00:22:16,000 Opouští naši pozici. Startují warp motory. 256 00:22:16,000 --> 00:22:20,000 Pal! 257 00:22:23,000 --> 00:22:26,000 - Enterprise Archerovi - Jak to vypadá, Tripe? 258 00:22:26,000 --> 00:22:31,000 Nemáme žádné větší poškození. Ale Fortunate přešla na warp. 259 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 - Sledujte je. - Kapitáne... 260 00:22:33,000 --> 00:22:39,000 Po úvaze nad výpočtem dekomprese,navrhuji aby nás Enterprise vyzvedla co nejrychleji. 261 00:22:39,000 --> 00:22:43,000 Zrušte to, Tripe. Pošlete pro nás raketoplán. 262 00:22:43,000 --> 00:22:49,000 - Máme tady... dirku. - Už jdeme.. 263 00:22:57,000 --> 00:23:01,000 Snažíme se držet v jejich warp stopě, ale vyřadili nám plasmovým dělem dálkové senzory. 264 00:23:01,000 --> 00:23:05,000 - Kdy budou opravené? - Pan Tucker říkal minimálně 4 hodiny. 265 00:23:05,000 --> 00:23:10,000 Nevíme kde, ale víme koho hledat. 266 00:23:10,000 --> 00:23:14,000 Nausicaani... Ryanova pomsta, pane. 267 00:23:14,000 --> 00:23:18,000 Velice primitivní emoce, ale vysvětluje to jeho iracionální chování. 268 00:23:18,000 --> 00:23:22,000 Pro něj racionální je. Piráti napadli jeho loď. 269 00:23:22,000 --> 00:23:25,000 Jeho rodinu. 270 00:23:25,000 --> 00:23:31,000 Jestliže chceme najít Fortunate, musíme najít Nausicaany. 271 00:23:36,000 --> 00:23:38,000 Frekvenci.. 272 00:23:38,000 --> 00:23:42,000 Výslech vám moc nejde. 273 00:23:42,000 --> 00:23:46,000 Mohl bych vás učit. 274 00:23:48,000 --> 00:23:51,000 Dej mi tu frekvenci... 275 00:23:51,000 --> 00:23:57,000 - Víš že si pro mně naši přijdou. - S tím počítám. 276 00:24:04,000 --> 00:24:08,000 - Nebylo to tak těžký co? - Skoro jste ho zabil. 277 00:24:08,000 --> 00:24:12,000 - Změňte modulaci zbraní. - Co s Nausicaancem? 278 00:24:12,000 --> 00:24:15,000 Zavřete ho. Můžeme ho ještě potřebovat. 279 00:24:15,000 --> 00:24:21,000 Máme co jsme chtěli. Vyhoďme ho z lodě. 280 00:24:23,000 --> 00:24:27,000 - Jak? - Únikový modul. 281 00:24:28,000 --> 00:24:30,000 Aby ho mohli jeho přátelé vyzvednout? 282 00:24:30,000 --> 00:24:35,000 A on jim řekne, jak si změnit modulaci štítů? 283 00:24:35,000 --> 00:24:38,000 Co bylo cílem tohohle všeho? 284 00:24:38,000 --> 00:24:41,000 Na to se sám sebe taky ptám. 285 00:24:41,000 --> 00:24:45,000 Vždycky jsme si to rozdávali s Nausicaanama bez braní rukojmí 286 00:24:45,000 --> 00:24:48,000 a vytloukání z nich informací. 287 00:24:48,000 --> 00:24:54,000 Pokud jim neukážeme, že to myslíme vážně, nikdy nás nenechají na pokoji. 288 00:25:01,000 --> 00:25:04,000 Co by teď dělal kapitán? 289 00:25:04,000 --> 00:25:07,000 Za tuhle loď jsem teď odpovědný já. 290 00:25:07,000 --> 00:25:13,000 A musím vědět, že uděláte všechno pro její obranu. 291 00:25:20,000 --> 00:25:23,000 Podstoupili jsme už dost obětí. 292 00:25:23,000 --> 00:25:29,000 Je čas začít dělat věci po našem.. 293 00:25:36,000 --> 00:25:38,000 Kapitánův denník, dodatek. 294 00:25:38,000 --> 00:25:41,000 Sledujeme warp stopu, která by mohla být z Fortunate. 295 00:25:41,000 --> 00:25:46,000 Nebudeme však mít jistotu dokud neopravíme dálkové senzory. 296 00:25:46,000 --> 00:25:50,000 - Máš to? - Ne. 297 00:25:54,000 --> 00:25:57,000 - Zkus přemostit obvod L-47. - Ano pane. 298 00:25:57,000 --> 00:26:01,000 Nevím co s ním je. Že by se zhroutil z těch pirátů... 299 00:26:01,000 --> 00:26:06,000 Měl bych ho chápat, ale střílet na loď hvězdné flotily? 300 00:26:06,000 --> 00:26:09,000 Teď už má větší problém, než jsou piráti. 301 00:26:09,000 --> 00:26:13,000 Nikdy bych si nepomyslel, že uvidím před námi utíkat loď třídy-Y. 302 00:26:13,000 --> 00:26:18,000 Když jsem vyrůstal na Horizonu, tak cokoliv se stalo, každý si všímal svého. 303 00:26:18,000 --> 00:26:21,000 Kdo se porval, tak si to odpracoval. 304 00:26:21,000 --> 00:26:24,000 Každý se staral sám o sebe. 305 00:26:24,000 --> 00:26:28,000 Kdyby se najednou zjevila hvězdná flotila a začala mému otci říkat co může a co ne na vlastní lodi.... 306 00:26:28,000 --> 00:26:32,000 Časy se mění. Ryan s tím musí počítat. 307 00:26:32,000 --> 00:26:37,000 Možná to chápe, ale nelíbí se mu to. 308 00:26:37,000 --> 00:26:41,000 Máme zpátky senzory. 309 00:26:48,000 --> 00:26:51,000 Vstupte. 310 00:26:51,000 --> 00:26:57,000 - Máte minutku pane? - Myslím, že vás někam vmáčknu... 311 00:27:03,000 --> 00:27:07,000 Co vás trápí, Travisi? 312 00:27:08,000 --> 00:27:13,000 - Mohu mluvit otevřeně , pane? - Kdykoliv. 313 00:27:13,000 --> 00:27:18,000 Obávám se, že situaci neřešíme správně. 314 00:27:18,000 --> 00:27:20,000 Pokračujte. 315 00:27:20,000 --> 00:27:23,000 Nikdy jsem nepochyboval o vašich rozkazech. 316 00:27:23,000 --> 00:27:27,000 Na jedné z těch nákladních lodí jste sloužil. Chci znát váš názor. 317 00:27:27,000 --> 00:27:33,000 Možná má Ryan pravdu. Možná to není naše věc. 318 00:27:33,000 --> 00:27:37,000 Pokud nechce naši pomoc, proč mu ji vnucujeme? 319 00:27:37,000 --> 00:27:41,000 Myslíte tedy, že máme nechat Rayena věznit Nausicaance? 320 00:27:41,000 --> 00:27:44,000 Nepodceňujte posádku obchodní lodi, pane. 321 00:27:44,000 --> 00:27:47,000 Můj otec se nikdy nepustil do problémů, s nimiž by si neporadil. 322 00:27:47,000 --> 00:27:51,000 Včetně Nausicaanů. 323 00:27:51,000 --> 00:27:54,000 Co jim teda udělá? 324 00:27:54,000 --> 00:27:57,000 Pane? 325 00:27:57,000 --> 00:28:01,000 Předpokládám, že Ryan chce najít loď, která ho napadla. 326 00:28:01,000 --> 00:28:06,000 Možná jsou poškození. A s Fortunate se nemůžou rovnat. 327 00:28:06,000 --> 00:28:09,000 Co si myslíte, že Ryan udělá? 328 00:28:09,000 --> 00:28:14,000 Pravděpodobně se je pokusí vymazat z oblohy. 329 00:28:14,000 --> 00:28:19,000 Nevím jak vy Trevisi, ale mě to moc nesedí. 330 00:28:19,000 --> 00:28:22,000 Lidé mají své morální zásady, které dodržují. 331 00:28:22,000 --> 00:28:25,000 Ať to jsou důstojníci flotily nebo ranaři. 332 00:28:25,000 --> 00:28:28,000 A to se neřídí pomstou. 333 00:28:28,000 --> 00:28:34,000 Navíc, pokud se někdo nenarodil na zemi nedělá to z něj horšího člověka. 334 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 Máte pravdu, pane. 335 00:28:38,000 --> 00:28:44,000 Měl bych tomu rozumět lépe než kdokoliv jiný. 336 00:28:44,000 --> 00:28:50,000 Chcete se zeptat ještě na nějaké další moje rozkazy? 337 00:28:51,000 --> 00:28:55,000 Dnes už ne, pane. 338 00:28:58,000 --> 00:29:02,000 Děkuji, pane. 339 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 - Jste si jistý? - Viděl jsem už tuhle signaturu trupu víckrát. 340 00:29:17,000 --> 00:29:20,000 - Nová frekvence štítů? 341 00:29:20,000 --> 00:29:26,000 - Nabijte a čekejte. - Připravím děla. Opusťte warp. 342 00:29:28,000 --> 00:29:30,000 Sedí asi 100 kilometrů před námi. 343 00:29:30,000 --> 00:29:36,000 - Blízko malého asteroidu. - Dej to na obrazovku. 344 00:29:37,000 --> 00:29:40,000 - Viděli nás - Držte kurz . 345 00:29:40,000 --> 00:29:44,000 Plný impuls. 346 00:29:44,000 --> 00:29:48,000 Blížíme se. Dvacet kilometrů. 347 00:29:48,000 --> 00:29:52,000 Střílejí. 348 00:29:52,000 --> 00:29:55,000 - Ochrana trupu drží. - Můžete zaměřit jejich zbraně? 349 00:29:55,000 --> 00:30:00,000 - Jsme mimo dosah. - Dostaňte nás blíž! 350 00:30:00,000 --> 00:30:05,000 Deset kilometrů... Devět... Děla zaměřena na cíl.. 351 00:30:05,000 --> 00:30:09,000 Opětujte palbu. 352 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 Schovali se za asteroid. 353 00:30:11,000 --> 00:30:15,000 Ztratil jsem zaměření 354 00:30:29,000 --> 00:30:32,000 Musí tady vykládat kořist. 355 00:30:32,000 --> 00:30:35,000 - Beru nás odtud pryč. - Držte kurz. 356 00:30:35,000 --> 00:30:38,000 - Ryane... ! - Pořád ještě máme frekvenci jejich štítů. 357 00:30:38,000 --> 00:30:44,000 Zaměřte zbraně na první loď a palte. 358 00:30:49,000 --> 00:30:54,000 - Znovu. - Bez efektu. 359 00:30:54,000 --> 00:31:00,000 - Naprogramoval jste správně frekvence? - Použil jsem ty které nám dal. 360 00:31:04,000 --> 00:31:06,000 Přejděte na warp! 361 00:31:06,000 --> 00:31:10,000 - Reaktor je mimo provoz! - Tak tedy plný impuls! 362 00:31:10,000 --> 00:31:14,000 Ochranu trupu na maximum. 363 00:31:15,000 --> 00:31:19,000 Ztratili jsme impuls! 364 00:31:20,000 --> 00:31:24,000 Volají nás. 365 00:31:24,000 --> 00:31:28,000 Naše skeny ukázali, že máte na palubě jednoho našeho člena. 366 00:31:28,000 --> 00:31:32,000 Předpokládám, že nám ho jdete vrátit. 367 00:31:32,000 --> 00:31:38,000 - Je to náš vězeň. - Ale dlouho nebude. 368 00:31:43,000 --> 00:31:47,000 Připojili se na nás. 369 00:31:59,000 --> 00:32:04,000 Kapitáne dálkové senzory zaznamenávají střelbu. 370 00:32:04,000 --> 00:32:06,000 Kdo to střílí? 371 00:32:06,000 --> 00:32:08,000 Na tu vzdálenost těžko říct, pane. 372 00:32:08,000 --> 00:32:14,000 Vypadá to jako plazmové zbraně. Nemohu vyloučit naše divoké přátele. 373 00:32:15,000 --> 00:32:19,000 - Nastavte kurz. - Ano, pane. 374 00:32:31,000 --> 00:32:34,000 - Jsou v přístupovém koridoru, sekce D - Kolik? 375 00:32:34,000 --> 00:32:38,000 Tři. 376 00:32:39,000 --> 00:32:42,000 Rozdejte zbraně. 377 00:32:42,000 --> 00:32:45,000 Víme po čem jdou. Proč jim ho nedáme? 378 00:32:45,000 --> 00:32:49,000 Porazili jsme je předtím. Dokážeme to i teď. 379 00:32:49,000 --> 00:32:52,000 Před tím to byla, ale jen jedna loď teď jsou tři. 380 00:32:52,000 --> 00:32:56,000 Zbraně. 381 00:33:32,000 --> 00:33:36,000 Měli bychom ustoupit. - Jděte ! 382 00:33:55,000 --> 00:33:59,000 Je to Fortunate, pane a tři menší lodě. 383 00:33:59,000 --> 00:34:03,000 - Nausicaani. - Zpolarizujte plátování trupu. 384 00:34:03,000 --> 00:34:07,000 Opustit warp. 385 00:34:10,000 --> 00:34:13,000 Jsme v dosahu? 386 00:34:13,000 --> 00:34:19,000 - 200 000 kilometrů před námi. 387 00:34:20,000 --> 00:34:24,000 Na Fortunate jsou 4 nausicaancke bio-signály. 388 00:34:24,000 --> 00:34:28,000 A zaznamenávám výstřely ze zbraní. 389 00:34:30,000 --> 00:34:34,000 - Zavolejte Nausicaany. - Kterou loď, pane? 390 00:34:34,000 --> 00:34:38,000 Uvidíme kdo odpoví. 391 00:34:47,000 --> 00:34:50,000 Měli bychom ho dostat na ošetřovnu. 392 00:34:50,000 --> 00:34:53,000 Bude v pořádku. 393 00:34:53,000 --> 00:34:57,000 Říkal jsem vám, že si pro mne přijdou. 394 00:35:02,000 --> 00:35:05,000 Drž... hubu. 395 00:35:05,000 --> 00:35:08,000 Jsme na záchranné misi. 396 00:35:08,000 --> 00:35:10,000 Ale na to se tam trochu moc stříli ne? 397 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 Chceme zpátky našeho člena posádky. 398 00:35:12,000 --> 00:35:18,000 Nebyl by tam, kdyby jste je prve nenapadli. 399 00:35:22,000 --> 00:35:27,000 Možná máme příležitost zlepšit vzájemné vztahy mezi našimi lidmi. 400 00:35:27,000 --> 00:35:32,000 Naše vztahy se nám libí tak jak jsou. 401 00:35:32,000 --> 00:35:38,000 Mám pro vás návrh Vydáme vám vašeho člověka... 402 00:35:38,000 --> 00:35:41,000 A vy necháte Fortunate pokračovat v cestě. 403 00:35:41,000 --> 00:35:45,000 Stojíte proti našim třem lodím. 404 00:35:45,000 --> 00:35:48,000 Nemám o vaši nabídku zájem. 405 00:35:48,000 --> 00:35:52,000 Proskenovali jsme vaše lodě. Pane Reede? 406 00:35:52,000 --> 00:35:57,000 Přední a zadní plazmové děla. Vsadím se, že jejich štíty naše torpéda nevydrží. 407 00:35:57,000 --> 00:36:01,000 Tentokrát jste nevyčmuchal starou nákladní loď. 408 00:36:01,000 --> 00:36:05,000 Toto je loď třídy NX. 409 00:36:05,000 --> 00:36:08,000 Lépe se podívejte. Uvidíte toho víc. Takže teď... 410 00:36:08,000 --> 00:36:14,000 Můžete znovu zvážit mou nabídku, nebo zkusit vaše štěstí. 411 00:36:16,000 --> 00:36:19,000 Jestli si myslíte, že je přesvědčíte, aby nám vrátili člena posádky, 412 00:36:19,000 --> 00:36:25,000 udělejte to, ale rychle. Nebo vyzkoušíme naše štěstí. 413 00:36:38,000 --> 00:36:41,000 Enterprise Ryanovi. Tady je Jonathan Archer. 414 00:36:41,000 --> 00:36:44,000 Jsme od vás 10 000 metrů na pravoboku. 415 00:36:44,000 --> 00:36:48,000 Vím, že mně slyšíte. Přemýšlejte jestli není pro vaši posádku nejlepší, 416 00:36:48,000 --> 00:36:51,000 aby jsme vám pomohli.. - To je ale úleva. 417 00:36:51,000 --> 00:36:53,000 Flotila přišla nám přišla zachránit zadky. 418 00:36:53,000 --> 00:36:56,000 Mluvil jsem s jejich kapitánem. 419 00:36:56,000 --> 00:37:01,000 Nechá vás odletět pokud jim vrátíte jejich člověka. 420 00:37:01,000 --> 00:37:05,000 A vy mu věříte? Myslíte, že nás nechají jen tak odletět? 421 00:37:05,000 --> 00:37:11,000 Mám plnou zbrojnici torpéd, které ho utvrdí v tom, aby to udělal. 422 00:37:16,000 --> 00:37:19,000 a co bude příště, až napadnou další nákladní loď 423 00:37:19,000 --> 00:37:22,000 uprotřed prázdnoty? Co pak? 424 00:37:22,000 --> 00:37:25,000 Máte šanci to zastavit dřív, než budou další ranění. 425 00:37:25,000 --> 00:37:29,000 Mluvím s nimi jedinou řečí, které rozumí. 426 00:37:29,000 --> 00:37:33,000 Jedna z Nasicaanských lodí na nás zaměřila zbraně, pane. 427 00:37:33,000 --> 00:37:38,000 Už to zašlo moc daleko. Teď vystavujete nebezpečí i mou posádku. 428 00:37:38,000 --> 00:37:42,000 Propusťte rukojmí. 429 00:37:43,000 --> 00:37:47,000 Je to můj vězeň a já o něm rozhodnu. 430 00:37:47,000 --> 00:37:51,000 - A co uděláš, zabiješ ho? - Znovu ty... 431 00:37:51,000 --> 00:37:55,000 Pane, s vaším dovolením... 432 00:37:55,000 --> 00:37:59,000 Myslíš, že zabitím jednoho z nich se něco změní? 433 00:37:59,000 --> 00:38:02,000 Váš kapitán, myslí, že malý rozhovor s kolegou mně přesvědčí? 434 00:38:02,000 --> 00:38:06,000 Sklapni a poslouchej mne. Nikdy jsem vás nezatracoval. 435 00:38:06,000 --> 00:38:12,000 - Přemýšlel jsem o mé rodině. - A co ti s tím mají společného? 436 00:38:12,000 --> 00:38:17,000 Co se stane s další lodí, která narazí na Nausicaany? 437 00:38:17,000 --> 00:38:22,000 Co když to bude Horizon? Budou muset zaplatit za tvou tvrdohlavost a hloupost? 438 00:38:22,000 --> 00:38:26,000 - Dělám to i pro ně. - Běž do háje... 439 00:38:26,000 --> 00:38:29,000 Tady nejde o ochranu dopravních lodí. 440 00:38:29,000 --> 00:38:32,000 - Ale o tom to je. - Nenalhávej si, že to 441 00:38:32,000 --> 00:38:35,000 děláš pro nějaké nesmírné dobro. 442 00:38:35,000 --> 00:38:38,000 Jde ti jen o pomstu. A nic víc. 443 00:38:38,000 --> 00:38:42,000 Nausicaanská loď střílí, pane. 444 00:38:43,000 --> 00:38:48,000 Opětujte palbu. Torpédomety tří a čtyři. 445 00:38:48,000 --> 00:38:52,000 Nemáš mně rád, protože jsem kvůli Flotile opustil Horizon. 446 00:38:52,000 --> 00:38:57,000 Bojíš se, že když to udělají všichni. Tak nezbude nikdo, kdo by lítal na nákladních lodích. 447 00:38:57,000 --> 00:39:00,000 Možná máš pravdu. A možná ne. 448 00:39:00,000 --> 00:39:04,000 Jestli nepustíš rukojmí, Nausicaani zabijí tebe i tvou posádku. 449 00:39:04,000 --> 00:39:08,000 Je to tvoje rozhodnutí. 450 00:39:11,000 --> 00:39:14,000 Torpédomety jedna a dva. Pal. 451 00:39:14,000 --> 00:39:18,000 Nákladní doprava přijde o 23 lidí. 452 00:39:18,000 --> 00:39:22,000 Jiná možnost není. 453 00:39:28,000 --> 00:39:32,000 zastavte palbu! 454 00:39:32,000 --> 00:39:36,000 Vezměte si ho! 455 00:40:10,000 --> 00:40:16,000 Nausicaani sklápějí zbraně. Vzdalují se, pane. 456 00:40:44,000 --> 00:40:47,000 Potřebujete pomoc? 457 00:40:47,000 --> 00:40:52,000 Jsem jenom trochu mátožný. Ale za vše vděčím vašemu doktorovi. 458 00:40:52,000 --> 00:40:57,000 Mám tu schovanou dralaxianskou whisku... Nepřidáte se? 459 00:40:57,000 --> 00:41:01,000 - Jsem ve službě - Škoda. 460 00:41:03,000 --> 00:41:05,000 Pokud jste to nikdy neochutnal, pak jste nepoznal 461 00:41:05,000 --> 00:41:09,000 jedno z největších potěšení v galaxii. 462 00:41:09,000 --> 00:41:13,000 Změnil jsem panu Rayenovi pracovní zařazení. 463 00:41:13,000 --> 00:41:18,000 Stráví zbytek cesty čištěním hydraulických pump. 464 00:41:18,000 --> 00:41:21,000 Jestli si myslíte, že by mohl dělat problémy, můžeme ho vzít na Zemi. 465 00:41:21,000 --> 00:41:25,000 Ne. Postaráme se o něj sami. 466 00:41:25,000 --> 00:41:29,000 467 00:41:29,000 --> 00:41:32,000 Rozumím. 468 00:41:32,000 --> 00:41:36,000 Udělal jsem z něj prvího důstojníka, protože jem mu věřil. 469 00:41:36,000 --> 00:41:41,000 - Vrátit to, mu teď zabere dost dlouho. - Úmysly měl, ale dobré. 470 00:41:41,000 --> 00:41:47,000 Někdo by ho, ale měl naučit neodmítat nabízenou pomoc. 471 00:41:47,000 --> 00:41:53,000 Kdo vyroste tady tak cítí k tomuto kusu prostoru zvláštní vztah. 472 00:41:56,000 --> 00:42:01,000 Znervózní jakmile zahlédnou v okolí deseti světelných let jinou loď. 473 00:42:01,000 --> 00:42:06,000 Začnou tady vídat pořád víc takových lodí jako naši. 474 00:42:06,000 --> 00:42:11,000 Lodě jsou pořád rychlejší. Doufám, že je to pokrok. 475 00:42:11,000 --> 00:42:15,000 Moje rodina žila na Fortunate po tři generace. 476 00:42:15,000 --> 00:42:17,000 Teď budu potřebovat minimálně motor s warpem 3, 477 00:42:17,000 --> 00:42:20,000 aby jsme neztratiti práci. 478 00:42:20,000 --> 00:42:22,000 Možná to nebude tak zlé. 479 00:42:22,000 --> 00:42:25,000 S warpem 3 bude mnohem blíž pomoc, než předtím. 480 00:42:25,000 --> 00:42:30,000 - Nebudete sami. - Vždycky jsem byli sami. 481 00:42:30,000 --> 00:42:34,000 Pro některé z nás je to důvod proč tu jsou. 482 00:42:34,000 --> 00:42:37,000 Šance vyzkoušet sami sebe. 483 00:42:37,000 --> 00:42:41,000 Myslím, že jste to už udělali. 484 00:42:41,000 --> 00:42:45,000 Nakonec se přizpůsobíme. 485 00:42:45,000 --> 00:42:50,000 Už nikdy nebudeme tak jako dřív. 486 00:42:50,000 --> 00:42:54,000 Hodně štěstí. 487 00:42:55,000 --> 00:42:59,000 Opravdu se semnou nenapijete? 488 00:42:59,000 --> 00:43:04,000 Děkuji, ale moje posádka je už Celá netrpělivá vydat se na cestu. 489 00:43:04,000 --> 00:43:08,000 Příště.