1 00:00:05,676 --> 00:00:08,051 Good morning, everyone. 2 00:00:17,208 --> 00:00:20,224 Be patient. 3 00:00:36,350 --> 00:00:38,189 Someone had a busy night. 4 00:00:45,980 --> 00:00:47,891 Don't worry. 5 00:00:49,689 --> 00:00:51,570 I didn't forget you. 6 00:01:00,241 --> 00:01:05,448 Let's try it without biting my fingers this time, hmm? 7 00:01:17,969 --> 00:01:22,189 It's been a long road 8 00:01:22,189 --> 00:01:25,140 Getting from there to here 9 00:01:25,140 --> 00:01:28,959 It's been a long time 10 00:01:28,959 --> 00:01:32,850 But my time is finally near 11 00:01:32,850 --> 00:01:37,067 And I will see my dream come alive at last 12 00:01:37,067 --> 00:01:40,213 I will touch the sky 13 00:01:40,213 --> 00:01:44,052 And they're not gonna hold me down no more 14 00:01:44,052 --> 00:01:47,158 No, they're not gonna change my mind 15 00:01:47,158 --> 00:01:51,864 'Cause I've got faith of the heart 16 00:01:51,864 --> 00:01:54,590 I'm going where the heart will take me 17 00:01:54,590 --> 00:01:59,390 I've got faith to believe 18 00:01:59,390 --> 00:02:01,971 I can do anything 19 00:02:01,971 --> 00:02:06,698 I've got strength of the soul 20 00:02:06,698 --> 00:02:09,464 No one's gonna bend or break me 21 00:02:09,464 --> 00:02:15,213 I can reach any star 22 00:02:15,213 --> 00:02:18,760 I've got faith 23 00:02:18,760 --> 00:02:22,590 I've got faith 24 00:02:22,590 --> 00:02:25,745 Faith of the heart 25 00:02:26,622 --> 00:02:28,494 Captioning by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 26 00:02:28,494 --> 00:02:30,449 Sync : ÇϾáÆÄµµ(witewave@netian.com) 27 00:02:30,449 --> 00:02:32,427 startrek.cyworld.com myhome.naver.com/witewave 28 00:02:37,623 --> 00:02:38,415 013 [1x13] Dear Doctor 29 00:02:38,415 --> 00:02:41,662 People are getting jealous. 30 00:02:41,662 --> 00:02:45,747 You get more letters from home than anyone on this ship. 31 00:02:45,747 --> 00:02:47,330 What's her name? 32 00:02:47,330 --> 00:02:48,446 It's nothing like that. 33 00:02:48,446 --> 00:02:51,984 They're from Dr. Lucas a colleague from the Interspecies Medical Exchange. 34 00:02:51,984 --> 00:02:54,340 I didn't know there were humans serving on Denobula. 35 00:02:54,340 --> 00:02:55,416 He's the first. 36 00:02:55,416 --> 00:02:57,422 He helped me get settled in when I came to San Francisco. 37 00:02:57,422 --> 00:02:59,328 I'm trying to return the favor. 38 00:02:59,328 --> 00:03:03,585 I had a pen pal once, when I was 12 from Brisbane, Australia. 39 00:03:03,585 --> 00:03:05,448 I loved getting her letters. 40 00:03:05,448 --> 00:03:10,689 It was like this little window into distant places with strange-sounding names. 41 00:03:10,689 --> 00:03:13,807 The curiosity of an explorer, even then. 42 00:03:13,807 --> 00:03:15,009 Are we still on for later? 43 00:03:15,009 --> 00:03:16,871 Oh, yes. 44 00:03:16,871 --> 00:03:18,532 I'm looking forward to it. 45 00:03:18,532 --> 00:03:21,454 If you think you're ready, we can tackle gerunds today. 46 00:03:21,454 --> 00:03:24,182 I can hardly wait. 47 00:03:29,960 --> 00:03:33,120 My dear Dr. Phlox, it's me again, Jeremy. 48 00:03:33,120 --> 00:03:34,249 I hope you are well. 49 00:03:34,249 --> 00:03:38,886 It's been a hell of a week here... wall-to-wall emergencies and three midnight deliveries. 50 00:03:38,886 --> 00:03:41,766 It's mating season, so you know how that goes. 51 00:03:41,766 --> 00:03:44,407 I thought human reproduction was complicated. 52 00:03:44,407 --> 00:03:49,128 You Denobulans make us look like single-cell organisms. 53 00:03:51,881 --> 00:03:55,006 Dear Dr. Lucas sorry to hear about your difficult week. 54 00:03:55,006 --> 00:03:57,971 I know the rigors of mating season only too well. 55 00:03:57,971 --> 00:04:04,654 It might help to bear in mind that a dose of niaxilin can be quite effective in separating the two... combatants. 56 00:04:04,654 --> 00:04:06,678 It sounds like you've settled into your new living quarters. 57 00:04:06,678 --> 00:04:10,782 That part of the city has some very lively Kaybin bars along the river. 58 00:04:10,782 --> 00:04:12,810 Up here, Doc! 59 00:04:12,810 --> 00:04:14,730 They're open all night, if I recall. 60 00:04:14,730 --> 00:04:17,089 Please, don't venture inside them unescorted. 61 00:04:17,089 --> 00:04:20,567 They can be quite disturbing to the uninitiated. 62 00:04:21,336 --> 00:04:24,395 He was trying to reroute a nitrogen valve and the seal blew. 63 00:04:24,395 --> 00:04:26,121 How bad is it? 64 00:04:31,340 --> 00:04:33,367 Oh, it's superficial. 65 00:04:33,367 --> 00:04:35,568 Only first degree burns. 66 00:04:35,568 --> 00:04:39,088 A little dermoline gel should do the trick. 67 00:04:39,088 --> 00:04:43,977 Most of my work is fairly routine... scrapes and bruises, the occasional emergency. 68 00:04:43,977 --> 00:04:46,213 And you'll be pleased to hear that the crew finally seems to be 69 00:04:46,213 --> 00:04:49,738 growing accustomed to an alien doctor on board. 70 00:04:49,738 --> 00:04:52,406 I must admit, I wasn't planning to stay this long 71 00:04:52,406 --> 00:04:57,976 but the opportunity to observe your species on their first deep space venture has proven irresistible. 72 00:04:57,976 --> 00:05:00,726 Lieutenant! I saved a seat for you. 73 00:05:00,726 --> 00:05:02,566 Another time, Doctor. 74 00:05:02,566 --> 00:05:05,358 I'm due back in the Armory. 75 00:05:05,358 --> 00:05:10,409 It's a bit daunting at times trying to socialize with the crew, form friendships 76 00:05:10,409 --> 00:05:14,509 but our profession guarantees that sooner or later, everyone comes to see us. 77 00:05:14,509 --> 00:05:17,810 It makes interaction quite a bit easier. 78 00:05:17,810 --> 00:05:20,945 It's just a little distress. 79 00:05:23,331 --> 00:05:26,335 He hasn't been himself lately. 80 00:05:26,335 --> 00:05:30,304 Well, you've been feeding him cheese again, haven't you? 81 00:05:30,304 --> 00:05:32,774 You've got to learn how to say no, Captain. 82 00:05:32,774 --> 00:05:35,622 No more dairy products, you hear that? Doctor's orders. 83 00:05:35,622 --> 00:05:37,054 I never thought I'd meet a species 84 00:05:37,054 --> 00:05:40,311 that forges such intimate bonds with lesser creatures. 85 00:05:40,311 --> 00:05:44,533 It's surprising, the things you humans choose to invest your emotions in. 86 00:05:46,047 --> 00:05:47,617 Sorry to bother you with this. 87 00:05:47,617 --> 00:05:51,600 No bother. He was one of my more cooperative patients today. 88 00:05:51,600 --> 00:05:54,360 Thanks, Doc. 89 00:05:54,360 --> 00:05:57,327 See all the trouble you cause? 90 00:05:57,327 --> 00:06:00,053 I've noticed how the captain seems to anthropomorphize his pet. 91 00:06:00,053 --> 00:06:05,053 He even talks to the creature although I'm fairly certain it has no idea what he's saying. 92 00:06:05,053 --> 00:06:09,890 Then again, I've been known to speak to my Pyrithian bat on occasion. 93 00:06:09,890 --> 00:06:12,319 We won't be going to America this time 94 00:06:12,319 --> 00:06:16,981 but always, I go with you wherever you go, understand? 95 00:06:16,981 --> 00:06:18,320 You go now, Maria. 96 00:06:18,320 --> 00:06:20,372 No, I'll stay with you... 97 00:06:20,372 --> 00:06:21,538 No, Maria. 98 00:06:21,538 --> 00:06:24,895 What I do now, I do alone. I couldn't do it if you were here. 99 00:06:24,895 --> 00:06:28,689 If you go, then I go, too. Don't you see how it is? 100 00:06:28,689 --> 00:06:30,131 Whichever one there is... 101 00:06:30,131 --> 00:06:31,616 No! No... 102 00:06:31,616 --> 00:06:33,291 We can go, if you're bored. 103 00:06:33,291 --> 00:06:35,415 No, no. I'd like to stay and see what happens. 104 00:06:35,415 --> 00:06:37,366 Shh! 105 00:06:38,134 --> 00:06:39,668 You won't be disappointed. 106 00:06:39,668 --> 00:06:41,558 The ending's classic. 107 00:06:41,558 --> 00:06:46,014 I'm sensing a rising emotional undercurrent in the room. 108 00:06:46,014 --> 00:06:50,830 I'm curious to see if it culminates in some kind of group response. 109 00:06:50,830 --> 00:06:53,769 They don't have movies where you come from, do they? 110 00:06:53,769 --> 00:06:55,720 We had something similar, a few hundred years ago 111 00:06:55,720 --> 00:06:57,529 but they lost their appeal when people discovered 112 00:06:57,529 --> 00:07:00,932 that their real lives were more interesting. 113 00:07:01,405 --> 00:07:06,527 Still, it's nice to take a break from real life every now and then, don't you think? 114 00:07:06,527 --> 00:07:09,491 I suppose it is. 115 00:07:25,319 --> 00:07:29,091 Something in my eye. 116 00:07:32,246 --> 00:07:34,036 It's remarkable, Doctor. 117 00:07:34,036 --> 00:07:37,608 Even fictional characters seem to elicit human compassion. 118 00:07:37,608 --> 00:07:39,957 My shipmates have calmly faced any number of dangers 119 00:07:39,957 --> 00:07:44,387 and yet a simple movie can bring tears to their eyes. 120 00:07:48,771 --> 00:07:51,728 - Temporal vein. - Temporal vein. 121 00:07:51,728 --> 00:07:52,997 Internal maxillary. 122 00:07:52,997 --> 00:07:56,968 And what's the maxillary connected to? 123 00:07:56,968 --> 00:08:00,077 Posterior... auricular? 124 00:08:00,077 --> 00:08:01,007 Very good. 125 00:08:01,007 --> 00:08:02,534 The external jugular. 126 00:08:02,534 --> 00:08:06,887 Oh, uh... Superior vena cava. 127 00:08:06,887 --> 00:08:07,971 And that leads to? 128 00:08:07,971 --> 00:08:11,420 Oh, easy, the seat of all joy and sadness. 129 00:08:12,880 --> 00:08:16,847 Physiologically, it is nothing more than a very efficient pump. 130 00:08:16,847 --> 00:08:21,109 What could possibly make you people think it is the source of all emotion? 131 00:08:21,109 --> 00:08:24,545 You may know about our cardiopulmonary system 132 00:08:24,545 --> 00:08:27,570 but you have a lot to learn about the human heart. 133 00:08:27,570 --> 00:08:29,142 This is me. 134 00:08:30,960 --> 00:08:32,076 Good night. 135 00:08:32,076 --> 00:08:36,400 Oh, Doctor... I just wanted to thank you. 136 00:08:36,400 --> 00:08:39,228 - It was fun tonight. - You're welcome. 137 00:08:39,228 --> 00:08:43,105 Uh, they're showing another one next week. Sunset Boulevard. 138 00:08:43,105 --> 00:08:46,270 - I think you might like it. - I'm sure I will. 139 00:08:46,270 --> 00:08:48,491 Um, see you tomorrow? 140 00:08:48,491 --> 00:08:52,470 Sorry, I forgot. Denobulans don't like to be touched. 141 00:08:52,470 --> 00:08:53,807 It's all right. 142 00:08:53,807 --> 00:08:56,680 I'm trying to shed some of my cultural inhibitions. 143 00:08:56,680 --> 00:08:59,853 Oh, in that case... 144 00:08:59,853 --> 00:09:02,408 Good night. 145 00:09:08,653 --> 00:09:10,666 Since we were on the subject of mating 146 00:09:10,666 --> 00:09:14,567 I think crewman Cutler may be romantically interested in me. 147 00:09:14,567 --> 00:09:16,489 I can't be certain, however. 148 00:09:16,489 --> 00:09:21,085 The pheromones of human females aren't as potent as Denobulans'. 149 00:09:27,127 --> 00:09:30,311 Are there any inhabited systems nearby? 150 00:09:32,931 --> 00:09:35,770 There's a Minshara-class planet less than a light-year away. 151 00:09:35,770 --> 00:09:38,351 The ship's not answering our hails, Captain. 152 00:09:38,351 --> 00:09:40,548 It's definitely pre-warp, sir. 153 00:09:40,548 --> 00:09:42,328 Could be unmanned. 154 00:09:42,328 --> 00:09:44,046 Maybe a probe of some kind. 155 00:09:44,046 --> 00:09:46,086 Any bio signs? 156 00:09:53,088 --> 00:09:56,006 Two, but they're very faint. 157 00:09:58,928 --> 00:10:06,647 Bring it into Launch Bay Two and tell Dr. Phlox he might have a couple of patients. 158 00:10:20,420 --> 00:10:23,686 We... found your ship adrift. 159 00:10:23,686 --> 00:10:27,211 We thought we might be able to help. 160 00:10:27,211 --> 00:10:31,848 Trenakadula ta? 161 00:10:31,848 --> 00:10:34,435 Morana dunnat? 162 00:10:34,435 --> 00:10:36,414 I need a little more. 163 00:10:36,414 --> 00:10:37,981 I'm Jonathan Archer. 164 00:10:37,981 --> 00:10:40,454 You're on the starship Enterprise. 165 00:10:40,454 --> 00:10:44,446 Kandala va gonsh. 166 00:10:44,446 --> 00:10:48,325 Yorata vala? 167 00:10:48,325 --> 00:10:51,967 Can you understand me? 168 00:10:51,967 --> 00:10:54,576 Who are you? 169 00:10:54,576 --> 00:10:55,868 What planet? 170 00:10:55,868 --> 00:10:59,127 Earth. We are from Earth. 171 00:10:59,127 --> 00:11:02,914 This is a warp vessel? 172 00:11:02,914 --> 00:11:06,536 Yes. 173 00:11:06,536 --> 00:11:10,199 We left Valakis over a year ago, along with three other ships. 174 00:11:10,199 --> 00:11:12,371 Why? 175 00:11:12,371 --> 00:11:14,869 You must have noticed our condition by now. 176 00:11:14,869 --> 00:11:17,359 I detected the illness. 177 00:11:17,359 --> 00:11:20,127 12 million of us died the year before we left. 178 00:11:20,127 --> 00:11:22,608 I can only imagine how many have died since. 179 00:11:22,608 --> 00:11:27,084 Our doctors can't find a cure but a more advanced people, 180 00:11:27,084 --> 00:11:33,080 people with warp technology like you your medical science must be more effective. 181 00:11:33,080 --> 00:11:35,875 You've encountered other warp-capable species? 182 00:11:35,875 --> 00:11:41,109 M'klexa and the Ferengi. They both visited our world. 183 00:11:41,109 --> 00:11:43,714 Do you know them? 184 00:11:45,314 --> 00:11:48,880 No. 185 00:11:48,880 --> 00:11:50,216 Are you the ship's doctor? 186 00:11:50,216 --> 00:11:53,055 I am. 187 00:11:53,055 --> 00:11:56,200 My people are dying. 188 00:11:56,200 --> 00:11:59,934 Will you allow him to help us? 189 00:12:04,058 --> 00:12:06,152 Any thoughts? 190 00:12:08,166 --> 00:12:11,150 They did come looking for us and considering 191 00:12:11,150 --> 00:12:15,248 they've already met two other warp-capable species... 192 00:12:16,865 --> 00:12:21,414 the risk of contamination seems acceptable. 193 00:12:24,378 --> 00:12:26,789 See what you can do. 194 00:12:26,789 --> 00:12:28,653 Thank you. 195 00:12:31,647 --> 00:12:35,411 If this letter arrives later than usual, Doctor I hope you'll forgive me. 196 00:12:35,411 --> 00:12:40,520 I've been presented with a rather unusual case involving a pair of alien astronauts. 197 00:12:40,520 --> 00:12:45,863 It may not surprise you that they landed in my Sick Bay through an act of human compassion. 198 00:12:51,074 --> 00:12:55,110 I said before that my duties entail the occasional emergency. 199 00:12:55,110 --> 00:12:57,990 Emergencies, it seems, come in all shapes and sizes. 200 00:12:57,990 --> 00:13:03,251 I was once nearly overwhelmed by 50 patients in a refugee camp on Matalas 201 00:13:03,251 --> 00:13:08,448 Captain Archer is now asking me to take responsibility for over 50 million. 202 00:13:09,487 --> 00:13:12,572 How are your patients? 203 00:13:12,572 --> 00:13:17,237 Their condition is grave. But they're resting for now. 204 00:13:17,237 --> 00:13:20,095 I'm sure you'll find a way to help them. 205 00:13:20,095 --> 00:13:24,140 Your syntax is improving. Continue. 206 00:13:24,140 --> 00:13:29,455 Do you like the food? 207 00:13:29,455 --> 00:13:32,926 The sauce is good... but I don't care for this vegetable 208 00:13:32,926 --> 00:13:37,146 Eggplant's not a vegetable. It's a nostril. 209 00:13:37,146 --> 00:13:40,439 It's a nostril? 210 00:13:40,439 --> 00:13:44,048 A fruit. 211 00:13:44,048 --> 00:13:49,017 I've noticed you and crewman Cutler spending a lot of time together. 212 00:13:49,017 --> 00:13:51,462 Is there something going on between you two? 213 00:13:51,462 --> 00:13:54,154 In Denobulan, please. 214 00:13:54,154 --> 00:14:02,541 Are you two... mating? 215 00:14:02,541 --> 00:14:05,237 I believe the word you're searching for is "dating." 216 00:14:08,431 --> 00:14:12,008 Well, are you? 217 00:14:15,667 --> 00:14:18,815 Well. are you? 218 00:14:18,815 --> 00:14:22,320 It's not exactly sure. 219 00:14:22,320 --> 00:14:24,214 There are ways you can tell. 220 00:14:24,214 --> 00:14:28,519 Does she want to spend time with you? 221 00:14:28,519 --> 00:14:36,919 Does she find little excuses to... 222 00:14:36,919 --> 00:14:38,867 ...to make physical contact? 223 00:14:38,867 --> 00:14:41,692 Well, she did kiss me on the cheek the other night. 224 00:14:41,692 --> 00:14:45,372 In Denobulan, Doctor. 225 00:14:45,372 --> 00:14:51,566 Do you have any advice? 226 00:14:51,566 --> 00:14:58,087 I think you make a very cute... washboard. 227 00:14:58,087 --> 00:14:59,506 I beg your pardon? 228 00:14:59,506 --> 00:15:04,052 Couple. Cute couple. 229 00:15:14,291 --> 00:15:16,040 It's pretty crowded out there. 230 00:15:16,040 --> 00:15:18,889 A lot of spacecraft and artificial satellites. 231 00:15:18,889 --> 00:15:21,048 Nothing I can't avoid, sir. 232 00:15:21,048 --> 00:15:24,731 Put us in a low orbit, Travis. They're expecting us. 233 00:15:24,731 --> 00:15:27,678 The captain has committed all our resources to helping people 234 00:15:27,678 --> 00:15:30,666 he didn't even know existed two days ago. 235 00:15:30,666 --> 00:15:34,751 Once again, I am struck by your species' desire to help others. 236 00:15:39,911 --> 00:15:43,328 It seems the more aggressively we treat the illness the more resistant it becomes. 237 00:15:43,328 --> 00:15:46,901 What's the current rate of infection? 238 00:15:46,901 --> 00:15:47,810 - One out of three. - It's a full blown-up epidemic. 239 00:15:47,810 --> 00:15:50,373 These are in the most advanced stage. 240 00:15:51,933 --> 00:15:54,928 You're treating them with a synthetic antibody? 241 00:15:54,928 --> 00:15:57,773 It's effective at first but the disease mutates 242 00:15:57,773 --> 00:16:01,310 Once it moves into the respiratory system there's no way of controlling it. 243 00:16:01,310 --> 00:16:04,064 Pulmonary failure usually follows in a few days. 244 00:16:04,064 --> 00:16:09,382 Captain, treatment with priaxate should ease the symptoms in the sickest patients at least temporarily. 245 00:16:09,382 --> 00:16:12,956 I can easily show the Valakians how to synthesize as much as they need. 246 00:16:12,956 --> 00:16:14,721 Go ahead. 247 00:16:14,721 --> 00:16:19,448 I need all lab work you have and case histories of patients in every stage of the disease. 248 00:16:19,448 --> 00:16:21,418 Certainly. 249 00:16:31,722 --> 00:16:32,656 Excuse me. 250 00:16:32,656 --> 00:16:35,532 We're the ones that brought him here. Can you tell me how he's doing? 251 00:16:35,532 --> 00:16:38,408 Dak mul ahna. 252 00:16:38,941 --> 00:16:42,574 I'm sorry. Could you say that again? 253 00:16:44,864 --> 00:16:48,466 We should assign some crewmen to watch Dr. Phlox and his equipment. 254 00:16:48,466 --> 00:16:51,940 I don't think these people are about to steal anything. 255 00:16:51,940 --> 00:16:56,174 Your experience with lesser civilizations is limited, Captain. 256 00:16:56,174 --> 00:17:00,588 You might be surprised what a temptation our technology can be. 257 00:17:00,588 --> 00:17:05,255 Dak mul ahna. Kal ah ku dah. 258 00:17:05,255 --> 00:17:08,727 Dak mul ahna. Kal ah ku dah. 259 00:17:08,727 --> 00:17:09,451 Hoshi? 260 00:17:09,451 --> 00:17:12,092 Captain, the U.T. can't translate his language. 261 00:17:12,092 --> 00:17:14,831 Dukat ah pra kee, Larr. 262 00:17:14,831 --> 00:17:16,686 He doesn't speak the same language as you? 263 00:17:16,686 --> 00:17:19,488 No, he's Menk. 264 00:17:19,488 --> 00:17:22,934 They're not as evolved as Valakians but they're very hard workers. 265 00:17:22,934 --> 00:17:25,761 They're indigenous to this planet? 266 00:17:25,761 --> 00:17:27,560 Is that so strange? 267 00:17:27,560 --> 00:17:34,230 On most of the planets we've encountered only one species of humanoids survived the evolutionary process. 268 00:17:34,230 --> 00:17:37,126 You two are not from the same planet? 269 00:17:37,967 --> 00:17:40,267 No. 270 00:17:40,267 --> 00:17:43,839 We may look alike but the similarity ends there. 271 00:17:43,839 --> 00:17:46,458 I don't see any Menk patients here. Where are they being treated? 272 00:17:46,458 --> 00:17:49,405 They haven't contracted the disease. 273 00:17:49,405 --> 00:17:50,786 Have you looked into their immunity? 274 00:17:50,786 --> 00:17:52,618 It was one of the first things we pursued 275 00:17:52,618 --> 00:17:56,312 but Menk and Valakian are physiologically incompatible. 276 00:17:56,312 --> 00:17:58,019 Still, could be significant. 277 00:17:58,019 --> 00:18:00,399 I'd like to see your data on the Menk as well. 278 00:18:00,399 --> 00:18:02,093 Of course. 279 00:18:02,738 --> 00:18:05,520 I had meant to transmit this letter by now 280 00:18:05,520 --> 00:18:09,546 but the Valakian epidemic has been taking up most of my time. 281 00:18:09,546 --> 00:18:12,799 Working with the physicians here has been quite fulfilling. 282 00:18:12,799 --> 00:18:16,852 I suppose it's the reason we joined the Interspecies Medical Exchange 283 00:18:16,852 --> 00:18:19,929 but I worry about falsely raising their hopes. 284 00:18:19,929 --> 00:18:22,624 Despite Captain Archer's confidence in me 285 00:18:22,624 --> 00:18:28,219 I'm afraid the scale of the disaster may outweigh our best intentions. 286 00:18:28,219 --> 00:18:31,976 I've decided to enlist crewman Cutler's help in my task. 287 00:18:31,976 --> 00:18:34,297 So what are the Menk like? 288 00:18:34,297 --> 00:18:36,725 You'll have the chance to see for yourself. 289 00:18:36,725 --> 00:18:39,388 You're a trained exobiologist. 290 00:18:39,388 --> 00:18:41,976 I'd find your assistance in the field invaluable. 291 00:18:41,976 --> 00:18:43,219 Thank you, Doctor. 292 00:18:43,219 --> 00:18:48,465 On a personal note the affection crewman Cutler is showing has left me a bit perplexed 293 00:18:48,465 --> 00:18:51,225 so I've decided to discuss it with the one person on board 294 00:18:51,225 --> 00:18:54,662 who might understand the complexities of the situation. 295 00:18:54,662 --> 00:18:56,023 That's impossible. 296 00:18:56,023 --> 00:18:57,822 It's nothing to be ashamed of. 297 00:18:57,822 --> 00:19:01,730 My teeth were sealed with a tri-fluorinate compound 23 years ago. 298 00:19:01,730 --> 00:19:04,999 Well, normal wear and tear has allowed some decay to sneak in. 299 00:19:04,999 --> 00:19:07,480 See for yourself, hmm? 300 00:19:07,480 --> 00:19:10,894 There, on your anterior tricuspid. 301 00:19:14,584 --> 00:19:17,768 I'm sure you have more pressing concerns. I'll come back later. 302 00:19:17,768 --> 00:19:20,642 I'm waiting for the computer to analyze some tissue samples. 303 00:19:20,642 --> 00:19:25,047 It'll only take a moment to repair. 304 00:19:31,781 --> 00:19:34,450 Open, please. 305 00:19:34,450 --> 00:19:35,840 Wider. 306 00:19:40,067 --> 00:19:44,491 Um... You've lived among humans for quite some time now, Sub-commander. 307 00:19:44,491 --> 00:19:48,870 I'm curious, have you ever known them to mate outside their species? 308 00:19:48,870 --> 00:19:51,455 Ah! There it is. 309 00:19:56,902 --> 00:20:01,969 Are you asking out of personal interest or scientific curiosity? 310 00:20:01,969 --> 00:20:03,133 Both, I suppose. 311 00:20:03,133 --> 00:20:08,480 There's a crewman on board I've become close with. I think she's attracted to me. 312 00:20:08,480 --> 00:20:14,241 In my experience humans lack the emotional maturity for interspecies relationships. 313 00:20:14,241 --> 00:20:18,285 They tend to be easily infatuated with things they find new. 314 00:20:18,285 --> 00:20:24,549 This crewman may simply be satisfying her curiosity at your expense. 315 00:20:27,338 --> 00:20:29,151 Open. 316 00:20:29,151 --> 00:20:33,129 Sub-commander T'Pol has a very pragmatic feel of the universe. 317 00:20:33,129 --> 00:20:39,327 I admire her logic although she lacks the instinctiveness that a more emotional response can provide. 318 00:20:39,327 --> 00:20:42,640 Somehow, I find this unsettling. 319 00:20:42,640 --> 00:20:45,857 There. That wasn't so bad. 320 00:20:47,916 --> 00:20:50,966 Thanks for your insights. 321 00:20:50,966 --> 00:20:53,150 Be careful. 322 00:21:00,064 --> 00:21:01,579 Come in. 323 00:21:04,959 --> 00:21:07,080 You asked to see me, Captain? 324 00:21:07,080 --> 00:21:09,447 I just got a call from the director of the clinic. 325 00:21:09,447 --> 00:21:14,286 He's eager to hear if you've made any progress. 326 00:21:15,715 --> 00:21:18,905 Doctor? 327 00:21:18,905 --> 00:21:25,287 I've developed a medication to ease the symptoms of the disease. 328 00:21:25,287 --> 00:21:27,759 But... 329 00:21:27,759 --> 00:21:28,899 But? 330 00:21:31,650 --> 00:21:36,466 This epidemic isn't being caused by a virus or bacteria. 331 00:21:36,466 --> 00:21:40,160 The proteins that bind to their chromosomes are deteriorating. 332 00:21:40,160 --> 00:21:42,027 Their illness is genetic. 333 00:21:42,027 --> 00:21:43,733 It's been going on for thousands of years 334 00:21:43,733 --> 00:21:49,187 but the rate of mutation has accelerated over the last few generations. 335 00:21:49,187 --> 00:21:56,527 Based on my projections, the Valakians will be extinct in less than two centuries. 336 00:21:56,527 --> 00:22:01,190 I wish I had better news. 337 00:22:03,079 --> 00:22:05,327 What about a cure? 338 00:22:05,327 --> 00:22:09,799 Genetic abnormalities on this level are very difficult to reverse. 339 00:22:09,799 --> 00:22:12,039 But not impossible. 340 00:22:12,039 --> 00:22:16,684 No. I still believe the Menk immunity could be the key to a cure. 341 00:22:16,684 --> 00:22:18,920 I plan to study them in more detail. 342 00:22:18,920 --> 00:22:21,750 Take all the time you need. 343 00:22:36,943 --> 00:22:38,718 When I began to practice medicine 344 00:22:38,718 --> 00:22:42,647 I had no idea it would take me on journeys to other worlds. 345 00:22:42,647 --> 00:22:46,885 Every species I encounter allows me to explore a new physiology. 346 00:22:46,885 --> 00:22:49,549 At the moment, I find myself in the enviable position 347 00:22:49,549 --> 00:22:52,370 of studying two humanoids from the same planet. 348 00:22:52,370 --> 00:22:56,067 It's a rare and exciting opportunity. 349 00:22:57,420 --> 00:23:01,221 Tell them we'd like to run some tests take samples of their blood. 350 00:23:01,221 --> 00:23:03,167 It will be completely painless. 351 00:23:03,167 --> 00:23:06,285 Kuhl toh-bah. 352 00:23:06,285 --> 00:23:08,759 Kuhl pra toh-bah aren so l'tee. 353 00:23:08,759 --> 00:23:13,079 Y'lyn parum ta see etta'j. 354 00:23:13,079 --> 00:23:15,978 He's says they'd be happy to help. 355 00:23:15,978 --> 00:23:20,080 As fascinating as the two species are from a biological standpoint 356 00:23:20,080 --> 00:23:23,299 it's their ability to coexist that intrigues me the most. 357 00:23:23,299 --> 00:23:26,870 The Valakians are highly evolved technologically advanced 358 00:23:26,870 --> 00:23:30,852 while the Menk are relatively primitive by comparison. 359 00:23:30,852 --> 00:23:36,202 To my surprise, the two seem to be living side-by-side, peacefully. 360 00:23:37,370 --> 00:23:39,177 Pra du matta. 361 00:23:39,177 --> 00:23:44,627 Pra ducat matta ku mam-pah. 362 00:23:55,327 --> 00:23:59,326 Koh u'tah? 363 00:23:59,326 --> 00:24:01,689 He wants to know what you're doing. 364 00:24:01,689 --> 00:24:05,440 Have you learned enough Menk to explain a molecular bio scan? 365 00:24:05,440 --> 00:24:07,968 Doctor... 366 00:24:07,968 --> 00:24:13,486 e'satta prah ku... ku Valakii. 367 00:24:15,308 --> 00:24:16,887 What'd you say? 368 00:24:16,887 --> 00:24:20,850 I told him the doctor was looking inside of him. 369 00:24:24,062 --> 00:24:25,456 Thank you. 370 00:24:25,456 --> 00:24:27,210 Tik-tik. 371 00:24:27,210 --> 00:24:29,799 Nan dah. 372 00:24:29,799 --> 00:24:32,067 You're welcome. 373 00:24:32,670 --> 00:24:36,403 Neek. Ra'sata... food. 374 00:24:36,403 --> 00:24:38,190 Did he just say food? 375 00:24:38,190 --> 00:24:40,423 Ra'sata. Food. 376 00:24:40,423 --> 00:24:41,486 Have you been teaching him English? 377 00:24:41,486 --> 00:24:44,248 No, he must have picked it up by listening to us. 378 00:24:44,248 --> 00:24:48,110 Hmm, perhaps we found an assistant comm officer. 379 00:24:49,549 --> 00:24:51,628 No food. 380 00:24:51,628 --> 00:24:55,529 - Tik-tik. - Tik-tik. 381 00:24:58,686 --> 00:25:03,662 I haven't seen any crops or livestock. I wonder where they get this. 382 00:25:03,662 --> 00:25:06,502 Larr, ku ra'sata gol dach? 383 00:25:06,502 --> 00:25:10,007 Pah ku mano. N'da tom-ah. 384 00:25:10,007 --> 00:25:13,099 He says the soil here isn't good for planting. 385 00:25:13,099 --> 00:25:15,697 Gol dach puu kani Valakii. 386 00:25:15,697 --> 00:25:19,224 H'rat ah tyba si ohno. 387 00:25:19,224 --> 00:25:22,498 The Valakians don't let them live where the land is fertile. 388 00:25:22,498 --> 00:25:27,920 Valakii fora t'let ra'sata kee, akem, pinj erana. 389 00:25:27,920 --> 00:25:31,611 The Valakians give them whatever they need: food, clothing, medicine. 390 00:25:31,611 --> 00:25:35,942 Menk a'kata y' Valakii. 391 00:25:35,942 --> 00:25:38,839 He says the Valakians are good to them. 392 00:25:38,839 --> 00:25:41,660 They protect them. 393 00:25:49,846 --> 00:25:52,119 Despite the Menk's insistence that they're treated well 394 00:25:52,119 --> 00:25:56,217 my human crewmates seem to see things differently. 395 00:25:56,217 --> 00:25:57,849 Tik-tik. 396 00:25:59,846 --> 00:26:02,206 Well, that's the last one. 397 00:26:02,206 --> 00:26:05,589 They think the Menk are being exploited by the Valakians 398 00:26:05,589 --> 00:26:08,670 so their first instinct is to rise to their defense 399 00:26:08,670 --> 00:26:14,279 despite the fact that the Menk don't appear to need or want a defender. 400 00:26:14,279 --> 00:26:16,452 Wait a moment. 401 00:26:21,010 --> 00:26:22,212 Impressive. 402 00:26:22,212 --> 00:26:23,640 What'd he do? 403 00:26:23,640 --> 00:26:26,012 He's grouped the samples together by family. 404 00:26:26,012 --> 00:26:33,679 Cross-referenced by bloodlines and marriage if I'm interpreting the color codes correctly. 405 00:26:33,679 --> 00:26:35,771 Tik-tik. 406 00:26:35,771 --> 00:26:39,824 On the surface the Menk appear to be a primitive species unsophisticated, 407 00:26:39,824 --> 00:26:42,730 even by human standards... no offense. 408 00:26:42,730 --> 00:26:49,406 But their abilities appear to have been underestimated even by myself. 409 00:26:49,406 --> 00:26:56,059 It seems like a vacation if I didn't keep remembering why we were here. 410 00:26:56,059 --> 00:26:58,574 I'm going to help Larr finish packing up. 411 00:26:58,574 --> 00:27:02,748 He's back on duty at the hospital in an hour. 412 00:27:06,411 --> 00:27:08,807 This really doesn't bother you. 413 00:27:08,807 --> 00:27:10,370 What? 414 00:27:10,370 --> 00:27:13,132 The way the Valakians treat them. 415 00:27:13,132 --> 00:27:14,574 Why should it? 416 00:27:14,574 --> 00:27:18,599 On most worlds with two humanoid species one would have driven the other to extinction. 417 00:27:18,599 --> 00:27:20,657 Here, they've developed a symbiotic relationship 418 00:27:20,657 --> 00:27:22,907 that seems to work quite well. 419 00:27:22,907 --> 00:27:24,849 They force the Menk to live in compounds. 420 00:27:24,849 --> 00:27:27,063 They treat them almost like pets. 421 00:27:27,063 --> 00:27:28,978 Their culture is different. 422 00:27:28,978 --> 00:27:30,727 It's... their way. 423 00:27:30,727 --> 00:27:33,889 Doesn't make it right. 424 00:27:33,889 --> 00:27:37,049 Are you married, crewman? 425 00:27:37,049 --> 00:27:38,460 Of course not. 426 00:27:38,460 --> 00:27:39,719 I would have told you. 427 00:27:39,719 --> 00:27:41,932 I'm married. 428 00:27:41,932 --> 00:27:42,984 You are? 429 00:27:42,984 --> 00:27:44,889 Three times. 430 00:27:44,889 --> 00:27:47,390 So, you have two ex-wives? 431 00:27:47,390 --> 00:27:53,209 I have three current wives and they each have two husbands not counting myself. 432 00:27:53,209 --> 00:27:57,610 Is that considered normal for Denobulans? 433 00:27:57,610 --> 00:28:02,319 Quite. 434 00:28:02,319 --> 00:28:04,760 Why are you telling me this? 435 00:28:04,760 --> 00:28:07,468 I've been getting certain signals from you that suggest 436 00:28:07,468 --> 00:28:12,546 you may be interested in a romantic relationship with me. 437 00:28:12,546 --> 00:28:14,521 Oh... 438 00:28:14,521 --> 00:28:17,752 Unless I misinterpreted those signals. 439 00:28:17,752 --> 00:28:19,851 You didn't. 440 00:28:19,851 --> 00:28:25,428 But I still don't know why you're telling me this. 441 00:28:25,428 --> 00:28:28,230 You need to know that my culture is different. 442 00:28:28,230 --> 00:28:30,868 - That doesn't matter. - It doesn't? 443 00:28:30,868 --> 00:28:34,537 This culture's different that seems to matter to you a great deal. 444 00:28:34,537 --> 00:28:41,699 Phlox... as far as your extended family goes 445 00:28:41,699 --> 00:28:47,461 I'm not interested in becoming wife number four. 446 00:28:47,461 --> 00:28:52,460 I just want to be your friend. 447 00:28:52,460 --> 00:28:55,910 What do you mean by "friend"? 448 00:28:55,910 --> 00:28:59,865 Let's just see where it goes. 449 00:29:21,889 --> 00:29:26,252 Captain... I'm glad you could come. 450 00:29:26,252 --> 00:29:29,018 It was no problem. 451 00:29:30,327 --> 00:29:33,895 How are you feeling? 452 00:29:33,895 --> 00:29:37,301 The medication you gave us helps with the pain. 453 00:29:37,301 --> 00:29:43,616 But my... prognosis hasn't changed. 454 00:29:43,616 --> 00:29:46,367 We're trying to do something about that. 455 00:29:46,367 --> 00:29:52,450 I have a lot of faith in Dr. Phlox. 456 00:29:52,450 --> 00:29:57,927 I wanted to thank you for getting me home before it was too late. 457 00:29:57,927 --> 00:30:02,087 It took us a year to get out to where you found us; you brought us home in a day. 458 00:30:02,087 --> 00:30:06,893 We started out in ships very similar to yours. 459 00:30:06,893 --> 00:30:11,319 Someday you'll be traveling just as fast as we are. 460 00:30:11,319 --> 00:30:14,428 Someday may not be soon enough. 461 00:30:14,428 --> 00:30:23,148 If your doctor can't help us we need to keep searching for others that can. 462 00:30:23,148 --> 00:30:26,740 We need warp drive. 463 00:30:26,740 --> 00:30:30,682 A million more of us will die before our next ship even leaves this system. 464 00:30:30,682 --> 00:30:34,170 With warp engines we won't have to wait for people to find us. 465 00:30:34,170 --> 00:30:37,561 We can seek help on our own. 466 00:30:37,561 --> 00:30:42,168 You may not find that everyone you meet wants to help you. 467 00:30:42,168 --> 00:30:47,187 Still, we have to try. 468 00:30:52,671 --> 00:30:53,687 Archer. 469 00:30:53,687 --> 00:30:55,216 It's Phlox, Captain. 470 00:30:55,216 --> 00:30:58,439 We've collected all the samples. 471 00:30:58,439 --> 00:31:01,530 I'll meet you at the shuttlepod. Archer out. 472 00:31:26,775 --> 00:31:28,846 Anything to report? 473 00:31:28,846 --> 00:31:31,897 We've received 29 hails in the past two hours. 474 00:31:31,897 --> 00:31:33,139 From whom? 475 00:31:33,139 --> 00:31:36,017 Apparently, word of our arrival has spread quickly. 476 00:31:36,017 --> 00:31:38,201 Other clinics are requesting help. 477 00:31:38,201 --> 00:31:42,328 Two orbital spacecraft approached us while you were on the planet. 478 00:31:42,328 --> 00:31:46,392 They mistakenly believed that we already had a cure. 479 00:31:46,392 --> 00:31:49,784 We had to turn them away. 480 00:31:52,523 --> 00:31:55,190 Do you have a minute? 481 00:32:11,145 --> 00:32:15,681 The Valakians want our warp technology. 482 00:32:15,681 --> 00:32:18,708 What did you tell them? 483 00:32:18,708 --> 00:32:21,199 That I'd think about it. 484 00:32:21,199 --> 00:32:23,865 And? 485 00:32:23,865 --> 00:32:27,027 Safe to say I know where you stand on the subject. 486 00:32:27,027 --> 00:32:29,823 Even if you give them our reactor schematics 487 00:32:29,823 --> 00:32:34,942 they don't have the technical expertise to build a warp engine. 488 00:32:34,942 --> 00:32:38,709 They have no experience working with antimatter. 489 00:32:38,709 --> 00:32:44,398 I doubt they even realize how dangerous it is. 490 00:32:44,398 --> 00:32:45,791 They're not ready. 491 00:32:45,791 --> 00:32:50,349 Then your decision shouldn't be difficult. 492 00:32:50,349 --> 00:32:56,697 We could stay and help them. 493 00:32:56,697 --> 00:33:00,767 The Vulcans stayed to help Earth 90 years ago. 494 00:33:00,767 --> 00:33:06,129 We're still there. 495 00:33:06,129 --> 00:33:09,689 I never thought I'd say this, but... 496 00:33:09,689 --> 00:33:14,167 I'm beginning to understand how the Vulcans must have felt. 497 00:33:44,286 --> 00:33:46,251 Trouble sleeping, captain? 498 00:33:46,251 --> 00:33:49,013 Looks like I'm not the only one. 499 00:33:49,013 --> 00:33:58,176 Naturally, Denobulans require very little rest. Unless you count our annual hibernation cycle. 500 00:33:58,176 --> 00:34:00,862 Am I going to be without my doctor this winter? 501 00:34:00,862 --> 00:34:03,080 Only for six days. 502 00:34:03,080 --> 00:34:05,090 Maybe I'll join you. 503 00:34:07,572 --> 00:34:09,328 Any progress? 504 00:34:12,335 --> 00:34:16,780 The research has been challenging to say the least. 505 00:34:16,780 --> 00:34:20,650 A cure, Doctor... have you found a cure? 506 00:34:27,087 --> 00:34:32,360 Even if I could find one I'm not sure it would be ethical. 507 00:34:32,360 --> 00:34:33,944 Ethical? 508 00:34:33,944 --> 00:34:39,711 We'd be interfering with an evolutionary process that has been going on for thousands of years. 509 00:34:40,520 --> 00:34:47,295 Every time you treat an illness you're interfering. That's what doctors do. 510 00:34:47,295 --> 00:34:49,807 You're forgetting about the Menk. 511 00:34:49,807 --> 00:34:51,327 What about the Menk? 512 00:34:51,327 --> 00:34:56,649 I've been studying their genome as well and I've seen evidence of increasing intelligence. 513 00:34:56,649 --> 00:34:58,689 Motor skills, linguistic abilities... 514 00:34:58,689 --> 00:35:03,527 Unlike the Valakians they appear to be in the process of an evolutionary awakening. 515 00:35:03,527 --> 00:35:06,926 It may take millennia. 516 00:35:06,926 --> 00:35:11,739 But the Menk have the potential to become the dominant species on this planet. 517 00:35:11,739 --> 00:35:15,760 And that won't happen as long as the Valakians are around. 518 00:35:15,760 --> 00:35:20,639 If the Menk are to flourish they need an opportunity to survive on their own. 519 00:35:20,639 --> 00:35:23,902 Now what are you suggesting? 520 00:35:23,902 --> 00:35:29,207 We choose one species over the other? 521 00:35:29,207 --> 00:35:33,182 All I'm saying is that we let nature make the choice. 522 00:35:33,182 --> 00:35:34,742 The hell with nature. 523 00:35:34,742 --> 00:35:36,465 You're a doctor. 524 00:35:36,465 --> 00:35:39,289 You have a moral obligation to help people who are suffering. 525 00:35:39,289 --> 00:35:45,295 I'm also a scientist and I'm obligated to consider the larger issues. 526 00:35:45,295 --> 00:35:50,057 35,000 years ago, your species coexisted with other humanoids, isn't that correct? 527 00:35:50,057 --> 00:35:51,919 Go ahead. 528 00:35:51,919 --> 00:35:58,421 What if an alien race had interfered and given the Neanderthals an evolutionary advantage? 529 00:35:58,421 --> 00:36:00,854 Fortunately for you, they didn't. 530 00:36:00,854 --> 00:36:04,000 I appreciate your perspective on all of this. 531 00:36:04,000 --> 00:36:06,736 But we're talking about something that might happen... 532 00:36:06,736 --> 00:36:11,655 might happen... thousands of years from now. 533 00:36:11,655 --> 00:36:14,807 They've asked for our help. 534 00:36:14,807 --> 00:36:19,703 I am not prepared to walk away based on a theory. 535 00:36:19,703 --> 00:36:21,504 Evolution is more than a theory. 536 00:36:21,504 --> 00:36:25,728 It is a fundamenl scientific principle. Forgive me for saying so... 537 00:36:25,728 --> 00:36:28,560 but I believe your compassion for these people is affecting your judgment. 538 00:36:28,560 --> 00:36:31,788 My compassion guides my judgment. 539 00:36:31,788 --> 00:36:32,449 Captain... 540 00:36:32,449 --> 00:36:35,019 Can you find a cure? 541 00:36:37,350 --> 00:36:40,504 Doctor? 542 00:36:47,185 --> 00:36:51,871 I already have. 543 00:36:51,871 --> 00:36:55,290 Two days ago when we first discovered the alien shuttle 544 00:36:55,290 --> 00:36:59,376 I had no idea that I'd be facing a dilemma of this magnitude. 545 00:36:59,376 --> 00:37:03,668 For the first time I find myself in conflict with my captain. 546 00:37:03,668 --> 00:37:08,259 But he is my captain and he's placed a great deal of trust in me. 547 00:37:08,259 --> 00:37:10,854 I believe I owe him the same. 548 00:37:10,854 --> 00:37:15,974 I only hope that he is willing to look beyond his sympathy for these poor people. 549 00:37:22,948 --> 00:37:24,421 Doctor. 550 00:37:24,421 --> 00:37:27,561 Captain. 551 00:37:27,561 --> 00:37:32,250 I'm... going down to the Valakian hospital. 552 00:37:32,250 --> 00:37:38,098 Sir... it would go against all my principles if I didn't ask you to reconsider... 553 00:37:38,098 --> 00:37:40,839 I have reconsidered. 554 00:37:40,839 --> 00:37:44,246 I spent the whole night reconsidering. 555 00:37:44,246 --> 00:37:48,298 And what I've decided goes against all my principles. 556 00:37:51,899 --> 00:37:57,332 Someday my people are going to come up with some sort of a doctrine 557 00:37:57,332 --> 00:38:03,891 something that tells us what we can and can't do out here, should and shouldn't do. 558 00:38:03,891 --> 00:38:10,541 But until somebody tells me that they've drafted that directive 559 00:38:10,541 --> 00:38:15,141 I'm going to have to remind myself every day 560 00:38:15,141 --> 00:38:18,307 that we didn't come out here to play God. 561 00:38:20,013 --> 00:38:24,628 I'd like to think, Dr. Lucas that if I had the chance to talk to you face-to-face 562 00:38:24,628 --> 00:38:29,095 you'd have never let me even consider withholding my findings from the Captain. 563 00:38:29,095 --> 00:38:33,687 But I'm ashamed to say, I almost did just that. 564 00:38:34,571 --> 00:38:40,329 Phlox tells me this medicine will help ease the symptoms... 565 00:38:40,329 --> 00:38:42,945 for a decade... maybe more. 566 00:38:45,734 --> 00:38:48,700 A lot can happen in that time. 567 00:38:48,700 --> 00:38:52,448 I wouldn't be surprised if you developed a cure on your own. 568 00:38:52,448 --> 00:38:56,208 And if we don't? 569 00:38:56,847 --> 00:39:01,373 With a warp-capable starship our chances would be greatly improved. 570 00:39:08,359 --> 00:39:12,167 I'm sorry. 571 00:39:14,896 --> 00:39:22,888 This will give you detailed instructions on how to synthesize more of the medicine. 572 00:39:22,888 --> 00:39:27,212 We appreciate everything you've done. 573 00:39:28,694 --> 00:39:31,519 If I hadn't trusted him to make the right choice 574 00:39:31,519 --> 00:39:33,887 I'd have been no better than the Vulcan diplomats 575 00:39:33,887 --> 00:39:39,874 who held your species back because they felt you couldn't make proper decisions on your own. 576 00:39:39,874 --> 00:39:44,730 I came very close to misjudging Jonathan Archer. 577 00:39:44,730 --> 00:39:50,910 But this incident has helped me gain new respect for him. 578 00:39:50,910 --> 00:39:54,291 Happiness and health to you, Doctor. 579 00:39:54,291 --> 00:39:56,983 You're a dedicated colleague. 580 00:39:56,983 --> 00:39:58,680 Phlox. 581 00:40:03,361 --> 00:40:05,223 You wanted to see me? 582 00:40:05,223 --> 00:40:06,920 Please. 583 00:40:08,027 --> 00:40:10,409 For Dr. Lucas. 584 00:40:10,409 --> 00:40:12,947 It'll go out first thing in the morning. 585 00:40:14,010 --> 00:40:16,346 Everything all right? 586 00:40:16,346 --> 00:40:19,008 Fine. Fine. 587 00:40:20,735 --> 00:40:24,624 The past few days have been... taxing. 588 00:40:24,624 --> 00:40:27,212 Want my advice? 589 00:40:27,212 --> 00:40:30,559 Get out of Sick Bay. 590 00:40:30,559 --> 00:40:31,786 Yes. 591 00:40:31,786 --> 00:40:34,375 Perhaps you're right. 592 00:40:34,375 --> 00:40:37,296 Good night. 593 00:40:37,296 --> 00:40:39,400 Good night. 594 00:40:49,207 --> 00:40:51,791 Phlox to crewman Cutler. 595 00:40:51,791 --> 00:40:53,319 Go ahead. 596 00:40:53,319 --> 00:40:57,533 I, uh, know it's short notice, but... 597 00:40:57,533 --> 00:41:03,050 I was wondering if you might like to join me for a little snack in the Mess Hall. 598 00:41:03,050 --> 00:41:08,087 I could use a, uh, a friend right about now. 599 00:41:08,087 --> 00:41:09,857 Ten minutes? 600 00:41:09,857 --> 00:41:12,335 Thank you. 601 00:41:23,199 --> 00:41:26,187 Sweet dreams. 602 00:41:32,144 --> 00:41:34,861 startrek.cyworld.com myhome.naver.com/witewave 603 00:41:34,861 --> 00:41:38,702 Sync : ÇϾáÆÄµµ(witewave@netian.com) °ø°ø¿µ¿ª¿¡ ¼öÁ¤/¹èÆ÷´Â ÀÚÀ¯ÀÔ´Ï´Ù 604 00:41:38,702 --> 00:41:42,120 Captioning by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org