1 00:00:08,640 --> 00:00:12,315 I don't want any trouble here, Barclay. 2 00:00:12,440 --> 00:00:14,954 Why would there be trouble? 3 00:00:15,080 --> 00:00:18,038 Wherever you go, trouble follows. 4 00:00:18,160 --> 00:00:22,358 - Lt Barclay, you're on duty. - Is that a fact? 5 00:00:22,480 --> 00:00:26,029 It is and you'll observe it. So get back to your post. 6 00:00:26,160 --> 00:00:29,675 Look, pal, why don't you do me a favour? 7 00:00:29,800 --> 00:00:35,477 Take your holier-than-thou attitude and get out of my life. 8 00:00:42,960 --> 00:00:45,793 This is insubordination, Mr. Barclay. 9 00:00:51,120 --> 00:00:53,793 Here's to insubordination. 10 00:00:57,000 --> 00:01:01,391 Riker, you're nothing but a pretty mannequin in a fancy uniform. 11 00:01:01,520 --> 00:01:03,158 You're full of hot air. 12 00:01:03,280 --> 00:01:05,919 Picard has a problem with me, 13 00:01:06,040 --> 00:01:09,396 you tell him to come and talk to me himself. 14 00:01:27,480 --> 00:01:32,713 I feel your confidence, your arrogant resolve. 15 00:01:34,760 --> 00:01:36,990 It excites me. 16 00:01:39,080 --> 00:01:43,995 Lt Barclay, report to cargo bay five now. 17 00:01:44,120 --> 00:01:47,351 It'll have to wait till later, darling. 18 00:01:47,480 --> 00:01:49,675 I'll be right there! 19 00:01:57,440 --> 00:01:58,839 Save program. 20 00:02:12,520 --> 00:02:15,512 I don't know what to do with him. He's always late. 21 00:02:15,640 --> 00:02:18,154 He never gives his best effort, just slides by. 22 00:02:18,280 --> 00:02:22,512 I can't deal with it. How did he make it through the Academy? 23 00:02:22,640 --> 00:02:26,030 It's time we spoke to the Captain about Broccoli. 24 00:02:26,160 --> 00:02:29,072 - That's what Wesley calls him. - It fits. 25 00:02:29,200 --> 00:02:31,475 Commander, a broken seal. 26 00:02:31,600 --> 00:02:34,273 Better destroy it. The samples will be tainted. 27 00:02:43,600 --> 00:02:46,194 Is it a problem for you to report to duty on time? 28 00:02:48,640 --> 00:02:50,835 No, sir. 29 00:02:50,960 --> 00:02:53,679 I'm very sorry, sir. 30 00:02:53,800 --> 00:02:58,954 I had a very important communiqué, which required my response. 31 00:02:59,080 --> 00:03:00,513 I don't want to hear it. 32 00:03:01,360 --> 00:03:06,275 We have a problem with this antigrav unit. See what you can do. 33 00:03:09,960 --> 00:03:13,430 Mr. Barclay, I'm tired of seeing your name on report. 34 00:03:13,560 --> 00:03:15,676 I don't know about your last posting, 35 00:03:15,800 --> 00:03:18,758 but on the Enterprise, we set a different standard. 36 00:03:18,880 --> 00:03:22,555 - Understood? - Understood, sir. 37 00:03:58,040 --> 00:04:01,237 Space, the final frontier. 38 00:04:02,640 --> 00:04:06,235 These are the voyages of the Starship Enterprise. 39 00:04:06,360 --> 00:04:10,672 Its continuing mission, to explore strange new worlds,... 40 00:04:11,800 --> 00:04:15,156 ..to seek out new life and new civilizations,... 41 00:04:16,240 --> 00:04:20,199 ..to boldly go where no one has gone before. 42 00:05:16,560 --> 00:05:20,473 Captain's log, star date 43807.4. 43 00:05:20,600 --> 00:05:24,752 We're taking tissue samples donated by the Mikulaks 44 00:05:24,880 --> 00:05:26,950 for shipment to Nahmi IV, 45 00:05:27,080 --> 00:05:31,790 where they may help to contain an outbreak of Correllium fever. 46 00:05:31,920 --> 00:05:36,357 Everything looks normal to me. 47 00:05:37,560 --> 00:05:39,994 Computer, activate antigrav unit. 48 00:05:48,320 --> 00:05:49,958 Damn it! 49 00:05:52,920 --> 00:05:55,832 I don't understand. 50 00:05:55,960 --> 00:06:01,080 Engineering, I need more people in cargo bay five. La Forge out. 51 00:06:03,000 --> 00:06:05,798 We could use a hand, Mr. Barclay. 52 00:06:05,920 --> 00:06:09,230 I'll disassemble it later, Commander. 53 00:06:09,360 --> 00:06:10,634 It shouldn't do that. 54 00:06:10,760 --> 00:06:15,072 Well, I mean, of course it shouldn't do that. 55 00:06:15,200 --> 00:06:16,838 It shouldn't do that. 56 00:06:36,240 --> 00:06:40,074 I'm not accustomed to seeing an unsatisfactory rating like this. 57 00:06:40,200 --> 00:06:43,749 The question is if Mr. Barclay is Enterprise material. 58 00:06:43,880 --> 00:06:47,077 So, you've requested that he be transferred? 59 00:06:47,200 --> 00:06:52,354 I hate to say it, but I always thought I could work with anybody. 60 00:06:52,480 --> 00:06:56,792 But Broccoli makes me nervous. He makes everybody nervous. 61 00:06:56,920 --> 00:06:59,673 - Broccoli? - Young Mr. Crusher started that. 62 00:06:59,800 --> 00:07:03,270 - I guess it's caught on. - Let's get that uncaught. 63 00:07:03,400 --> 00:07:08,076 Indications are that he served competently in Starfleet for years. 64 00:07:08,200 --> 00:07:10,555 His ratings on the Zhukov were satisfactory. 65 00:07:10,680 --> 00:07:13,513 I recall Capt Gleason speaking highly of him 66 00:07:13,640 --> 00:07:14,789 before his transfer. 67 00:07:14,920 --> 00:07:18,595 I wonder if Capt Gleason wasn't buttering our bread. 68 00:07:18,720 --> 00:07:20,995 He knew that we needed an engineer. 69 00:07:21,120 --> 00:07:25,671 Barclay's psychological profile shows a history of seclusive tendencies. 70 00:07:25,800 --> 00:07:27,791 It was noted at the Academy. 71 00:07:27,920 --> 00:07:33,153 Yet he has made the same commitment to Starfleet that we all have. 72 00:07:33,280 --> 00:07:38,035 It's easy to transfer a problem to someone else. Too easy. 73 00:07:38,160 --> 00:07:39,878 Captain, I have tried. 74 00:07:40,000 --> 00:07:43,959 Try harder, Geordi. He's a member of your team. 75 00:07:45,640 --> 00:07:49,394 Try to find a way to help him make a positive contribution. 76 00:07:49,520 --> 00:07:53,274 Get to know the man better. Make him your best friend. 77 00:07:53,400 --> 00:07:56,153 With all due respect, my best friend? 78 00:07:56,800 --> 00:07:59,360 I can barely tolerate being in a room with him. 79 00:07:59,480 --> 00:08:03,234 I suggest you put your personal discomfort on one side. 80 00:08:03,360 --> 00:08:06,079 - Dismissed. - Yes, sir. 81 00:08:25,960 --> 00:08:27,473 Reg? 82 00:08:30,160 --> 00:08:32,071 How's it going? 83 00:08:32,640 --> 00:08:34,073 It's... 84 00:08:34,200 --> 00:08:37,875 I still haven't traced the problem, Commander. 85 00:08:38,000 --> 00:08:41,993 - It's alright. No problem. - I'm going to run diagnostics 86 00:08:42,120 --> 00:08:44,634 on the graviton inverter's circuits. 87 00:08:44,760 --> 00:08:47,069 Smart plan. I'd say we're in good hands. 88 00:08:48,280 --> 00:08:52,114 - I'll give you a report... - Whenever. 89 00:08:52,240 --> 00:08:53,912 ..before the end of the day. 90 00:08:54,040 --> 00:08:57,157 Fine. Fine. 91 00:08:59,560 --> 00:09:03,792 How about sitting in on the mission briefing in the morning? 92 00:09:03,920 --> 00:09:06,753 - Me? - I'd like your input. 93 00:09:07,600 --> 00:09:10,194 What on? Do you want me to prepare a...? 94 00:09:10,320 --> 00:09:13,790 No, no. Just be there. 95 00:09:13,920 --> 00:09:17,196 - 0800 hours. - I'll be on time, sir. 96 00:09:17,320 --> 00:09:19,311 Good. 97 00:09:19,440 --> 00:09:21,431 Good. Carry on. 98 00:09:35,880 --> 00:09:40,556 Morning. Start your brains, gentlemen, and let's do it. 99 00:09:40,680 --> 00:09:43,513 - Anybody seen Lt Barclay? - Not yet, sir. 100 00:09:45,440 --> 00:09:46,555 OK. 101 00:09:50,240 --> 00:09:54,199 OK. This trip to Nahmi IV is pretty routine, 102 00:09:54,320 --> 00:09:59,440 so we'll have time to realign the capacitors on both injectors. 103 00:09:59,560 --> 00:10:02,120 Duffy, Costa, that'll be your assignment. 104 00:10:02,240 --> 00:10:05,437 We can do the flow-regulator maintenance at the same time. 105 00:10:05,560 --> 00:10:10,953 Good idea. Ensign Crusher will be training with us this week. 106 00:10:11,080 --> 00:10:13,514 I'll assign him to you, Mr. Myers. 107 00:10:13,640 --> 00:10:17,428 Be sure and teach him the difference between impulse and warp drive. 108 00:10:17,560 --> 00:10:22,111 Lt Barclay has been working on the mystery of the antigrav failure. 109 00:10:22,240 --> 00:10:25,949 Your preliminary report had some interesting theories. 110 00:10:27,240 --> 00:10:30,596 Why don't you bring us up to speed on your findings? 111 00:10:31,960 --> 00:10:33,473 Yes. 112 00:10:35,920 --> 00:10:38,229 It wasn't a maintenance problem. 113 00:10:38,360 --> 00:10:40,635 Everything checked out. 114 00:10:41,760 --> 00:10:45,116 I'll look for a surge in the transfer coils. 115 00:10:45,240 --> 00:10:48,232 A coil surge wouldn't cause field dissipation. 116 00:10:48,360 --> 00:10:51,557 - I realize that. - Don't ignore possibilities, Wes. 117 00:10:51,680 --> 00:10:56,708 Check the flow capacitor. That could have affected the antigrav field. 118 00:10:57,880 --> 00:10:59,279 I was going to. 119 00:10:59,400 --> 00:11:05,236 Good. OK, let's take a look at that realignment procedure. 120 00:11:13,760 --> 00:11:15,796 I just didn't know what to say. 121 00:11:15,920 --> 00:11:17,478 What do you wish you had said? 122 00:11:17,600 --> 00:11:20,797 I should've told him to mind his own damn business! 123 00:11:20,920 --> 00:11:22,831 I knew about the flux capacitor. 124 00:11:22,960 --> 00:11:26,270 I didn't need to hear about it from a 1 7-year-old kid. 125 00:11:26,400 --> 00:11:28,994 You're letting this get you much too upset. 126 00:11:29,120 --> 00:11:31,270 You think so? 127 00:11:33,240 --> 00:11:36,073 Why are you so hard on yourself? 128 00:11:38,120 --> 00:11:39,519 You don't know. 129 00:11:39,640 --> 00:11:43,235 - It's hard out there. - I understand. 130 00:11:44,080 --> 00:11:47,038 But let go of it. You're here now. 131 00:11:48,000 --> 00:11:50,355 You're right, of course. 132 00:11:50,480 --> 00:11:52,835 Of course. 133 00:11:54,320 --> 00:11:58,438 - Let me help you relax. - I'd like that. 134 00:11:58,560 --> 00:12:00,630 I knew you would. 135 00:12:08,480 --> 00:12:10,755 That's nice. 136 00:12:11,880 --> 00:12:15,270 But I'm in the mood 137 00:12:15,400 --> 00:12:20,838 for someplace a little more unusual. 138 00:12:23,360 --> 00:12:27,148 Computer, run Barclay program 1 5. 139 00:12:33,600 --> 00:12:36,876 I am the goddess of Empathy. 140 00:12:38,240 --> 00:12:44,759 Cast off your inhibitions and embrace love, truth, 141 00:12:44,880 --> 00:12:46,199 joy... 142 00:13:05,680 --> 00:13:08,558 We should discuss different approaches. 143 00:13:08,680 --> 00:13:10,716 You didn't do anything wrong. 144 00:13:10,840 --> 00:13:14,913 It's just that Barclay's my new project. 145 00:13:15,040 --> 00:13:16,917 Broccoli's a real project! 146 00:13:17,040 --> 00:13:19,508 I need to draw him out. 147 00:13:19,640 --> 00:13:23,553 And I shut him down. Poor Broccoli. 148 00:13:25,120 --> 00:13:30,672 Pardon me, but why is he being referred to as a vegetable? 149 00:13:33,240 --> 00:13:37,358 It's a joke, Data. You know, a nickname? 150 00:13:37,480 --> 00:13:39,789 Nicknames generally denote fondness, 151 00:13:39,920 --> 00:13:42,832 a diminutive shared between friends. 152 00:13:42,960 --> 00:13:48,990 Data's right. The nickname stops here and now. Captain's orders. 153 00:13:53,160 --> 00:13:57,756 - What the hell? - What happened to your glass? 154 00:14:16,800 --> 00:14:20,873 Nucleosynthesis. The glass has been altered at the atomic level. 155 00:14:21,000 --> 00:14:23,639 - Problem with the replicator? - Unlikely. 156 00:14:23,760 --> 00:14:28,117 That would have affected the contents as well as the glass. 157 00:14:28,240 --> 00:14:30,913 The liquid was a synthehol replication 158 00:14:31,040 --> 00:14:35,511 of a light ale of Earth origin, which is what Lt Duffy ordered. 159 00:14:35,640 --> 00:14:40,475 I can't detect anything unusual that would have caused this. 160 00:14:40,600 --> 00:14:45,754 The glass probably had contact with an unshielded power source. 161 00:14:46,360 --> 00:14:51,115 That means a complete check of the power systems. All 4,000 of them. 162 00:14:52,320 --> 00:14:55,869 Do I have the perfect man for the job. Reg! Are you busy? 163 00:14:56,440 --> 00:15:00,956 I was just... No, not really. Why? 164 00:15:03,960 --> 00:15:05,951 I've got another mystery for you. 165 00:15:06,080 --> 00:15:10,153 Somehow the molecular structure of this cup has been altered. 166 00:15:10,280 --> 00:15:13,829 We need to check the power systems to see if a leak caused this. 167 00:15:13,960 --> 00:15:19,114 - I had... I was going to do that. - You were? 168 00:15:19,240 --> 00:15:25,031 Yes. To try to explain the antigrav unit failure. 169 00:15:25,160 --> 00:15:29,278 I still can't. Nothing about it makes sense. 170 00:15:29,400 --> 00:15:33,598 It's possible that these two incidents are related. 171 00:15:41,200 --> 00:15:44,954 This is minor, but it may be a symptom of a more serious problem. 172 00:15:45,080 --> 00:15:46,638 Should we go to a star base? 173 00:15:46,760 --> 00:15:49,558 Lt Barclay will check the power systems. 174 00:15:49,680 --> 00:15:54,196 Lt Barclay suggested a link between the two incidents. 175 00:15:54,320 --> 00:15:57,835 No, it wasn't... Not really. 176 00:15:57,960 --> 00:16:02,112 Will your investigation affect our available power? 177 00:16:02,240 --> 00:16:07,360 No. No, sir. We'll have to shut off some systems. 178 00:16:07,480 --> 00:16:10,313 We'll shut them down a few at a time. 179 00:16:10,440 --> 00:16:13,079 It shouldn't... I don't think so. 180 00:16:13,200 --> 00:16:16,909 Good. I'll look forward to your report, Mr. Broccoli. 181 00:16:20,600 --> 00:16:21,635 Barclay. 182 00:16:23,880 --> 00:16:26,110 If you'll excuse me. 183 00:16:32,240 --> 00:16:35,835 Metathesis is one of the most common of pronunciation errors. 184 00:16:35,960 --> 00:16:39,635 A reversal of vowel and consonant. Barc to Broc... 185 00:16:48,720 --> 00:16:54,238 Yes, I know him. He comes in, stands at the bar, doesn't say much. 186 00:16:54,360 --> 00:16:57,636 - He orders a warm milk. - Figures! 187 00:16:57,760 --> 00:17:03,198 Helps you sleep. You should try it. What's this to do with Barclay? 188 00:17:03,320 --> 00:17:08,269 I'm just trying to figure the man out. Do you ever talk to him? 189 00:17:08,400 --> 00:17:11,710 - He doesn't talk much. - Does he have any friends? 190 00:17:11,840 --> 00:17:13,114 Not that I've seen. 191 00:17:13,240 --> 00:17:16,391 What do you do with a guy like that? 192 00:17:16,520 --> 00:17:20,559 Well, I just serve him warm milk and let him be. 193 00:17:20,680 --> 00:17:24,958 I'm not so lucky. I can't let him be. He's my problem. 194 00:17:27,240 --> 00:17:31,313 Well, he's imaginative. 195 00:17:32,160 --> 00:17:34,754 - How do you know that? - I know. 196 00:17:34,880 --> 00:17:37,678 Then maybe he's in the wrong job. 197 00:17:38,360 --> 00:17:43,115 You engineering types don't appreciate imagination? 198 00:17:43,240 --> 00:17:48,075 That's not it, Guinan. He just doesn't fit in here. 199 00:17:51,640 --> 00:17:54,359 - Terkim. - What? 200 00:17:54,480 --> 00:18:01,113 Reminds me of Terkim, my mother's brother. Sort of the family misfit. 201 00:18:01,240 --> 00:18:04,277 Everybody told me to stay away from him. Bad influence. 202 00:18:05,000 --> 00:18:07,753 - And did you? - Are you kidding? 203 00:18:07,880 --> 00:18:11,077 He was the only one of my family with a sense of humour. 204 00:18:11,200 --> 00:18:14,556 No one stayed around him long enough to realize it but me. 205 00:18:14,680 --> 00:18:18,150 My mother says I remind her of him. I probably do. 206 00:18:18,280 --> 00:18:23,274 The idea of fitting in just repels me. 207 00:18:24,280 --> 00:18:27,158 Maybe I'm not making myself clear. 208 00:18:27,280 --> 00:18:29,953 Barclay, well, he's always late. 209 00:18:30,080 --> 00:18:33,868 The man's nervous. Nobody wants to be around him. 210 00:18:34,000 --> 00:18:39,836 If I felt nobody wanted to be around me, I'd probably be late and nervous. 211 00:18:39,960 --> 00:18:43,555 - Guinan, that's not the point. - Are you sure? 212 00:18:45,240 --> 00:18:46,912 Excuse me. 213 00:18:52,280 --> 00:18:54,919 Computer, where is Lt Barclay? 214 00:19:12,800 --> 00:19:14,358 Reg! 215 00:19:27,840 --> 00:19:31,116 - Beverly? - Good morning, my lord. 216 00:19:31,240 --> 00:19:35,279 Manners, my son. You embarrass me before our guest. 217 00:19:35,400 --> 00:19:38,073 Master Barclay will spank you if you misbehave. 218 00:19:38,800 --> 00:19:41,439 - Wesley? - What do you want? 219 00:19:42,440 --> 00:19:46,319 I guess I want Master Barclay. 220 00:19:46,440 --> 00:19:51,639 The boys got into another scrap, I'm afraid. Boys will be boys. 221 00:20:02,280 --> 00:20:05,511 You cannot withstand our assault forever, Barclay. 222 00:20:13,200 --> 00:20:14,713 You are outnumbered. 223 00:20:14,840 --> 00:20:19,391 - Say you will yield. - I shall speak with my sword. 224 00:20:45,880 --> 00:20:48,314 Where did you learn to fight like this? 225 00:20:48,440 --> 00:20:52,479 Self-taught, my capitaine. Shall I give you a few lessons? 226 00:21:01,520 --> 00:21:07,117 - Who is that? One of your allies? - Jean-Luc! Not that old trick. 227 00:21:07,240 --> 00:21:08,832 I'm very disappointed in you. 228 00:21:17,040 --> 00:21:20,635 I'll make it easy for you. I'll request a reassignment. 229 00:21:20,760 --> 00:21:25,436 - Now, wait a minute. - Look, the whole ship knows 230 00:21:25,560 --> 00:21:29,314 - I just can't cut it here. - Barclay. 231 00:21:29,440 --> 00:21:32,238 I've spent time in the holodeck, too. 232 00:21:32,360 --> 00:21:36,114 What you do in the holodeck is your own business. 233 00:21:36,240 --> 00:21:39,516 As long as it doesn't interfere with your work. 234 00:21:39,640 --> 00:21:43,553 You're not going to tell anyone about this? 235 00:21:43,680 --> 00:21:47,673 I don't think everybody would appreciate your imagination 236 00:21:47,800 --> 00:21:48,789 like I do. 237 00:21:53,640 --> 00:21:57,155 It is kind of unusual, recreating people you already know. 238 00:21:59,120 --> 00:22:00,792 Well, it was just... 239 00:22:03,480 --> 00:22:07,473 I needed to blow off some steam. 240 00:22:07,600 --> 00:22:13,357 One of the officers had been getting on my back. 241 00:22:13,480 --> 00:22:14,993 Let me guess. 242 00:22:16,560 --> 00:22:17,754 It was you. 243 00:22:17,880 --> 00:22:22,396 And I just couldn't tell you what I wanted to tell you to your face, 244 00:22:22,520 --> 00:22:24,670 so it just sort of got out of control. 245 00:22:25,400 --> 00:22:29,279 There's a part of this that's kinda therapeutic. 246 00:22:29,400 --> 00:22:32,153 You could talk to Counsellor Troi about it. 247 00:22:35,880 --> 00:22:38,758 When I'm in there, I'm just more comfortable. 248 00:22:38,880 --> 00:22:41,713 You don't know what a struggle this has been for me. 249 00:22:41,840 --> 00:22:43,990 I'd like to help, if I can. 250 00:22:44,120 --> 00:22:48,238 Being afraid all the time of forgetting somebody's name, 251 00:22:48,360 --> 00:22:52,956 not knowing what to do with your hands. I mean, 252 00:22:53,080 --> 00:22:58,234 I am the guy who writes down things to remember to say at a party. 253 00:22:59,240 --> 00:23:04,837 And then, when he gets there, winds up alone in the corner, 254 00:23:04,960 --> 00:23:09,112 trying to look comfortable examining a potted plant. 255 00:23:09,240 --> 00:23:15,076 - You're just shy, Barclay. - Just shy. 256 00:23:16,640 --> 00:23:20,189 Sounds like nothing serious, doesn't it? 257 00:23:21,520 --> 00:23:23,033 You can't know. 258 00:23:24,320 --> 00:23:27,437 - O'Brien to La Forge. - Go ahead. 259 00:23:27,560 --> 00:23:29,915 I need you in transporter room three. 260 00:23:30,880 --> 00:23:32,074 On my way, Chief. 261 00:23:35,080 --> 00:23:39,915 Listen, Reg, I really do want you to talk to Counsellor Troi. 262 00:23:40,040 --> 00:23:44,431 - Troi? No. I couldn't. - I mean it. 263 00:23:44,560 --> 00:23:48,519 As your friend and as your commanding officer. 264 00:23:52,760 --> 00:23:56,116 I was synchronizing the phase-transition coils, 265 00:23:56,240 --> 00:23:58,754 like I've done a hundred times before. 266 00:23:58,880 --> 00:24:01,189 The test object is pure duranium. 267 00:24:01,320 --> 00:24:04,278 - Seems normal. - Watch this. 268 00:24:25,680 --> 00:24:28,672 Glad I don't have anywhere to go. 269 00:24:31,040 --> 00:24:34,635 Chief Engineer's log, star date 43808.2. 270 00:24:34,760 --> 00:24:36,830 Analysis of transporter room three 271 00:24:36,960 --> 00:24:40,999 reveals no cause for the latest malfunction. 272 00:24:41,120 --> 00:24:43,475 - This part of the same pattern? - We don't know. 273 00:24:43,600 --> 00:24:47,354 None of the other transporter rooms are malfunctioning. 274 00:24:47,480 --> 00:24:48,595 Yet. 275 00:24:48,720 --> 00:24:52,998 We reach Nahmi IV in 22 hours. I want all transporters operational. 276 00:24:53,120 --> 00:24:56,078 I want a level-one diagnostic across the board. 277 00:24:56,200 --> 00:24:58,919 Have Mr. Barclay join us on the bridge immediately. 278 00:24:59,040 --> 00:25:02,476 Make it 1 400 hours. I've got him working on something. 279 00:25:02,600 --> 00:25:07,390 1 400 hours. Mr. O'Brien, no maintenance until further notice. 280 00:25:07,520 --> 00:25:09,476 Aye, sir. 281 00:25:10,280 --> 00:25:13,158 I know this is difficult for you. 282 00:25:13,280 --> 00:25:16,556 Is there anything I can do to make you more comfortable? 283 00:25:16,680 --> 00:25:18,671 No. 284 00:25:19,840 --> 00:25:21,956 Have you been with a counsellor before? 285 00:25:22,080 --> 00:25:25,755 - Yes... No. - Which one? 286 00:25:26,640 --> 00:25:31,509 Yes. But she... It wasn't... 287 00:25:32,800 --> 00:25:35,360 It wasn't really a counsellor. 288 00:25:37,520 --> 00:25:41,991 Most people find a counsellor intimidating at first. 289 00:25:42,120 --> 00:25:45,157 It's OK if you feel that way toward me. 290 00:25:45,960 --> 00:25:49,236 - Not at all. - Good. 291 00:25:50,200 --> 00:25:54,273 Now, lean back, close your eyes. 292 00:25:55,120 --> 00:25:56,838 Why? 293 00:25:56,960 --> 00:25:59,030 I want to make you more comfortable. 294 00:25:59,160 --> 00:26:03,039 - You do? - Yes. 295 00:26:09,600 --> 00:26:11,113 It's OK. 296 00:26:12,400 --> 00:26:13,276 Close your eyes. 297 00:26:13,400 --> 00:26:15,277 What are you going to do? 298 00:26:15,400 --> 00:26:18,278 Just listen to the sound of my voice. 299 00:26:19,040 --> 00:26:23,716 Take a slow deep breath in through your nose... 300 00:26:24,960 --> 00:26:29,272 ..and let it out through your mouth just as slowly. 301 00:26:33,440 --> 00:26:35,476 That's better, isn't it? 302 00:26:36,280 --> 00:26:39,397 Much better. Oh, yes. 303 00:26:40,960 --> 00:26:45,476 Yes, that's much better. That is extremely helpful. 304 00:26:45,600 --> 00:26:48,433 - Thank you for your time. - But... 305 00:26:48,560 --> 00:26:52,792 In through the nose, out through the mouth. 306 00:26:52,920 --> 00:26:58,074 I'm going to practise that and I'll let you know. Thank you. 307 00:27:11,800 --> 00:27:16,316 I had a very strange visit from one of your officers today. 308 00:27:16,440 --> 00:27:20,831 Barclay? Yeah, I can imagine. Were you able to help him? 309 00:27:20,960 --> 00:27:23,838 To be honest, I'm not sure what happened. 310 00:27:25,840 --> 00:27:28,434 Where's Mr. Barclay? It's past 1 400 hours. 311 00:27:29,680 --> 00:27:31,636 Lt Barclay, report to the bridge. 312 00:27:33,440 --> 00:27:35,237 Lt Barclay, report! 313 00:27:37,520 --> 00:27:39,351 Computer, locate Lt Barclay. 314 00:27:40,160 --> 00:27:42,993 Lt Barclay is in holodeck two. 315 00:27:44,400 --> 00:27:46,789 - I'll get him. - No, I'll handle this. 316 00:27:46,920 --> 00:27:50,469 - I've had it with him. - Counsellor, you'd better come. 317 00:27:55,960 --> 00:28:00,431 Barclay's been running some unique programs. 318 00:28:01,040 --> 00:28:05,795 I don't care what he's been running. I just ran out of patience. 319 00:28:44,080 --> 00:28:48,676 Like I said, Barclay's been running some unusual programs. 320 00:28:48,800 --> 00:28:53,112 Crew members should not be simulated in the holodeck. 321 00:28:53,240 --> 00:28:57,028 - There's no regulation against... - Well, there ought to be. 322 00:28:57,160 --> 00:29:01,039 - Computer, discontinue and erase. - Belay that order. 323 00:29:01,160 --> 00:29:01,910 Counsellor? 324 00:29:02,040 --> 00:29:05,430 If Barclay is having difficulty facing reality, 325 00:29:05,560 --> 00:29:09,758 to suddenly destroy his only means of escape would be brutal 326 00:29:09,880 --> 00:29:12,314 and could do considerable damage. 327 00:29:12,440 --> 00:29:15,591 They are quite disagreeable, aren't they? 328 00:29:19,560 --> 00:29:24,759 - Shall we have at them? - Delighted. 329 00:29:24,880 --> 00:29:27,348 - We shall thrash them. - En garde! 330 00:29:27,480 --> 00:29:29,630 Stop it. Put that down. 331 00:29:29,760 --> 00:29:31,113 Your sword, sir. 332 00:29:32,520 --> 00:29:33,873 I don't have a sword. 333 00:29:34,000 --> 00:29:36,719 How do you expect to fight without your sword? 334 00:29:36,840 --> 00:29:38,159 I don't expect to fight. 335 00:29:40,800 --> 00:29:45,920 Do I detect a streak of yellow along the good fellow's back? 336 00:29:48,920 --> 00:29:54,836 Perhaps we should supply a more appropriate adversary. Number One! 337 00:29:54,960 --> 00:29:57,633 - Number One! - Here I come. 338 00:29:59,520 --> 00:30:03,399 Am I late? Did I miss the fight? En garde! 339 00:30:03,520 --> 00:30:08,878 You, sir, have a familiar bearing. Have we crossed swords before? 340 00:30:09,000 --> 00:30:11,275 Where is he? Where's Barclay? 341 00:30:12,200 --> 00:30:15,749 A personal grudge. I warn you, 342 00:30:15,880 --> 00:30:20,874 put your affairs in order before you meet him in combat. 343 00:30:21,000 --> 00:30:23,116 You challenge the greatest sword... 344 00:30:23,240 --> 00:30:24,514 In all the holodeck. 345 00:30:26,880 --> 00:30:28,359 You think this is funny? 346 00:30:28,480 --> 00:30:32,598 You are very tall. It might seem threatening. 347 00:30:34,640 --> 00:30:36,596 Mr. Barclay will learn how threatening. 348 00:30:36,720 --> 00:30:39,757 Computer, discontinue image of Riker. 349 00:30:41,640 --> 00:30:45,155 Sir! You have no sense of fair play. 350 00:30:45,280 --> 00:30:47,271 Tell us where to find Barclay. 351 00:30:54,080 --> 00:30:56,640 You want us to search for him? 352 00:30:56,760 --> 00:31:01,072 It could give us information about what's troubling him. 353 00:31:02,480 --> 00:31:07,156 A healthy fantasy is fine as long as it doesn't take over. 354 00:31:07,280 --> 00:31:08,554 You call this healthy? 355 00:31:08,680 --> 00:31:13,390 You're taking it so seriously. It's not without humour. 356 00:31:13,520 --> 00:31:16,557 I am the goddess of Empathy. 357 00:31:16,680 --> 00:31:20,798 Cast off your inhibitions, and embrace love, 358 00:31:20,920 --> 00:31:23,275 truth, joy... 359 00:31:23,400 --> 00:31:25,709 Oh, my God! 360 00:31:25,840 --> 00:31:30,960 Discard your facades, and reveal your true being to me. 361 00:31:31,080 --> 00:31:35,039 - Computer, discontinue... - Computer, belay that order. 362 00:31:35,160 --> 00:31:39,790 We want to see what's troubling this poor man, remember? 363 00:31:39,920 --> 00:31:42,753 Quite a healthy fantasy life, wouldn't you say? 364 00:31:50,480 --> 00:31:54,792 - Report. - Velocity increased to warp 7.25. 365 00:31:54,920 --> 00:31:59,675 - Compensating, sir. - Confirmed. Velocity now warp seven. 366 00:32:02,000 --> 00:32:05,276 Maintain that. What the hell happened? 367 00:32:05,400 --> 00:32:08,597 The matter/antimatter injectors locked for a split second. 368 00:32:08,720 --> 00:32:11,678 I do not know why. They are working normally now. 369 00:32:11,800 --> 00:32:14,712 - Picard to La Forge. - Go ahead. 370 00:32:14,840 --> 00:32:16,558 What's this injector problem? 371 00:32:16,680 --> 00:32:22,676 - Well, sir, I'm in holodeck two. - Another malfunction? 372 00:32:22,800 --> 00:32:25,997 Not exactly. I'll return to Engineering immediately. 373 00:32:26,120 --> 00:32:30,830 I think you should. Your holodeck activities can wait until later. 374 00:32:30,960 --> 00:32:32,029 And, Commander? 375 00:32:32,160 --> 00:32:35,630 Consult Lt Barclay on this latest incident. 376 00:32:35,760 --> 00:32:38,558 I'd like to very much. La Forge out. 377 00:32:39,760 --> 00:32:41,910 We need to find Barclay now. 378 00:32:42,040 --> 00:32:44,713 Cast aside your masks 379 00:32:44,840 --> 00:32:48,310 and let me slip into your minds. 380 00:32:50,880 --> 00:32:52,677 Muzzle it. 381 00:33:15,880 --> 00:33:18,314 We have a lot to talk about, Mr. Barclay. 382 00:33:18,440 --> 00:33:21,432 Barclay and I had better get to Engineering. 383 00:33:21,560 --> 00:33:22,993 Dismissed. 384 00:33:27,320 --> 00:33:29,072 I couldn't keep my eyes open. 385 00:33:29,200 --> 00:33:31,589 I'd worked 1 2 hours on the power systems 386 00:33:31,720 --> 00:33:33,870 and then the transporter went down. 387 00:33:34,000 --> 00:33:37,072 You had a chance to get help from the real Troi. 388 00:33:37,200 --> 00:33:41,398 - Instead, you went back in there. - I couldn't help myself. 389 00:33:41,520 --> 00:33:44,159 You could write a book on holodiction. 390 00:33:44,280 --> 00:33:46,874 I know how easy it is to get caught up in it. 391 00:33:47,000 --> 00:33:48,718 - I fell in love in there. - Really? 392 00:33:48,840 --> 00:33:52,435 But I knew when it was time to turn it off and say goodbye. 393 00:33:52,560 --> 00:33:57,680 The people that I create in there are more real to me 394 00:33:57,800 --> 00:34:03,796 than anyone I meet out here, except maybe you, Commander. 395 00:34:03,920 --> 00:34:10,598 I need you out here, Reg. Now more than ever. 396 00:34:17,760 --> 00:34:20,274 The injectors aren't responding to commands. 397 00:34:20,400 --> 00:34:23,119 I think we should drop out of warp. 398 00:34:23,240 --> 00:34:24,639 La Forge to bridge. 399 00:34:24,760 --> 00:34:26,034 Go ahead. 400 00:34:26,160 --> 00:34:29,789 - Recommend we go to impulse power. - Take us out of warp. 401 00:34:31,800 --> 00:34:33,597 Controls are not responding. 402 00:34:33,720 --> 00:34:35,790 - It's the injectors. - Override. 403 00:34:35,920 --> 00:34:37,956 It's not a computer problem. 404 00:34:38,080 --> 00:34:41,834 The mechanism is physically jammed. I can't clear it. 405 00:34:41,960 --> 00:34:45,236 Speed increasing, sir. Warp 7.6, 406 00:34:45,360 --> 00:34:48,989 7.65. Warp 7.7. 407 00:34:52,640 --> 00:34:56,553 We can't shut it down, Captain. Antimatter flow is increasing. 408 00:34:56,680 --> 00:35:00,593 She's accelerating out of control. There is nothing I can do. 409 00:35:09,720 --> 00:35:12,029 - Approaching warp nine, sir. - Red alert. 410 00:35:12,160 --> 00:35:14,628 Estimated time to structural failure? 411 00:35:14,760 --> 00:35:18,196 At this rate, 1 5 minutes, 40 seconds, sir. 412 00:35:18,320 --> 00:35:21,118 Copy that, Geordi? Recommendations? 413 00:35:21,240 --> 00:35:23,959 I'll let you know as soon as we have some. 414 00:35:24,080 --> 00:35:27,117 This ship will tear itself apart in 1 5 minutes. 415 00:35:27,280 --> 00:35:30,352 I want ideas, no matter how outrageous. 416 00:35:30,480 --> 00:35:32,755 How about a magnetic quench? 417 00:35:32,880 --> 00:35:35,155 No. The magnetic fields won't reset. 418 00:35:35,280 --> 00:35:37,555 Are the fuel-inlet servos caught in cycle? 419 00:35:37,680 --> 00:35:40,148 No, the swirl dampers would be frozen. 420 00:35:40,280 --> 00:35:42,794 Nothing showed up in the diagnostic? 421 00:35:42,920 --> 00:35:46,913 The tests showed prob... I mean, there were no problems with the fl... 422 00:35:47,040 --> 00:35:50,794 There's nothing wrong with computer protocols or power systems. 423 00:35:50,920 --> 00:35:53,718 The injectors are just physically jammed! 424 00:35:53,840 --> 00:35:57,469 Injectors freeze, an antigrav unit and a transporter malfunction... 425 00:35:57,600 --> 00:35:58,635 And a twisted glass. 426 00:35:58,760 --> 00:36:00,432 What's the connection? 427 00:36:03,160 --> 00:36:05,879 Exceeding warp 9.4. 428 00:36:06,000 --> 00:36:07,831 Begin evacuation of secondary hull. 429 00:36:07,960 --> 00:36:11,316 Prepare for emergency saucer separation. 430 00:36:12,160 --> 00:36:14,310 Standing by to release docking clamps. 431 00:36:14,440 --> 00:36:16,635 Reroute power to primary hull. 432 00:36:16,760 --> 00:36:20,469 The plasma flow is uneven due to injector lock. 433 00:36:20,600 --> 00:36:23,910 A saucer separation could rupture the warp field. 434 00:36:28,040 --> 00:36:30,349 1 2 minutes to structural failure. 435 00:36:33,280 --> 00:36:36,875 None of the systems involved are connected. 436 00:36:37,000 --> 00:36:40,197 What if one of us is the connection? 437 00:36:40,320 --> 00:36:43,630 - Us? How? - I don't know. 438 00:36:43,760 --> 00:36:49,073 But we're looking for a systemic explanation and there isn't one. 439 00:36:49,200 --> 00:36:51,919 We work with all the affected systems. 440 00:36:52,040 --> 00:36:56,079 What if we're transmitting something ourselves 441 00:36:56,200 --> 00:36:58,760 by touching it or something? 442 00:36:58,880 --> 00:37:00,950 The computer would pick that up. 443 00:37:01,080 --> 00:37:05,631 But if it was something that we couldn't scan, 444 00:37:05,760 --> 00:37:09,514 you might have passed it on to the injectors. 445 00:37:09,640 --> 00:37:13,553 It was your glass, Duffy. You were both there when the antigrav failed. 446 00:37:13,680 --> 00:37:14,795 So was O'Brien. 447 00:37:14,920 --> 00:37:17,434 The transporter malfunction is a connection. 448 00:37:17,560 --> 00:37:21,394 Danger. Approaching safety limits. 449 00:37:21,520 --> 00:37:25,798 Computer, list all substances that would evade a scan. 450 00:37:25,920 --> 00:37:29,595 There are 15,525 known substances 451 00:37:29,720 --> 00:37:32,473 that cannot be detected by scans. 452 00:37:32,600 --> 00:37:35,160 How many of those can exist in oxygen? 453 00:37:35,280 --> 00:37:36,156 532. 454 00:37:36,280 --> 00:37:40,558 And could alter molecular structure when in contact with glass? 455 00:37:40,680 --> 00:37:41,430 Five. 456 00:37:41,560 --> 00:37:45,348 On screen at this station! Duffy. 457 00:37:47,280 --> 00:37:51,398 Jakmanite has a half-life of 1 5 seconds. No time to spread it. 458 00:37:51,520 --> 00:37:52,316 Right. 459 00:37:52,440 --> 00:37:55,432 Selgninaem and lucovexitrin are highly toxic. 460 00:37:55,560 --> 00:38:00,270 That leaves saltzgadum and invidium, which haven't been used for decades. 461 00:38:00,400 --> 00:38:02,789 Could either of them be the cause? 462 00:38:02,920 --> 00:38:09,075 Most of the affected systems weren't even invented when they were in use. 463 00:38:09,200 --> 00:38:13,239 - Wasn't invidium used in medicine? - A century ago. 464 00:38:13,360 --> 00:38:15,351 The Mikulaks might still use it. 465 00:38:15,480 --> 00:38:19,075 - One of those canisters was broken. - La Forge to bridge. 466 00:38:19,200 --> 00:38:20,758 We have a working theory. 467 00:38:20,880 --> 00:38:23,474 We picked up invidium from a broken canister 468 00:38:23,600 --> 00:38:25,795 and spread it around the ship. 469 00:38:25,920 --> 00:38:27,512 Working theory? 470 00:38:27,640 --> 00:38:30,359 We need a working solution in five minutes. 471 00:38:30,480 --> 00:38:33,677 Understood. We're checking cargo bay five. 472 00:38:49,880 --> 00:38:52,440 Nothing on the tricorder. 473 00:38:52,560 --> 00:38:58,635 Danger. Exceeding safety limits of engine containment field. 474 00:38:58,760 --> 00:39:03,914 Structural failure will occur in three minutes, 30 seconds. 475 00:39:06,080 --> 00:39:10,835 If it's in there, it should show up on one of the polarity channels. 476 00:39:12,680 --> 00:39:13,795 There it is. 477 00:39:16,440 --> 00:39:19,238 Duffy and O'Brien became contaminated. 478 00:39:19,360 --> 00:39:23,592 Invidium at minus 200 degrees Celsius becomes inert. 479 00:39:24,000 --> 00:39:27,549 La Forge to bridge. Invidium has been confirmed. 480 00:39:27,680 --> 00:39:32,754 Recommend we flood the injector pathway conduit with cryonetrium. 481 00:39:32,880 --> 00:39:35,997 Will the injectors come back on line? 482 00:39:36,120 --> 00:39:37,917 They sustained damage. 483 00:39:38,040 --> 00:39:41,191 I can't guarantee that we will regain control. 484 00:39:41,320 --> 00:39:44,039 - We don't have much choice, do we? - No, sir. 485 00:39:44,160 --> 00:39:45,673 Make it so. 486 00:39:47,880 --> 00:39:50,633 Route primary coupling through starboard conduit. 487 00:39:50,760 --> 00:39:54,116 Routeing. Ready for engine core injection. 488 00:39:54,240 --> 00:39:58,279 Structural failure will occur in 45 seconds. 489 00:40:00,640 --> 00:40:03,916 Injector conduit temperature, minus 1 00 degrees. 490 00:40:04,040 --> 00:40:07,112 - Injector control to manual. - Ready. 491 00:40:07,560 --> 00:40:12,759 Temperature now minus 1 90 degrees. Minus 200 degrees, sir. 492 00:40:12,880 --> 00:40:17,158 - Injector status? - Matter injector is on line. 493 00:40:17,280 --> 00:40:20,158 Antimatter injector still locked. 494 00:40:20,280 --> 00:40:24,956 Structural failure will occur in 30 seconds. 495 00:40:25,080 --> 00:40:27,389 Cycle power through ventral relay. 496 00:40:29,800 --> 00:40:33,395 Antimatter injector on line. 497 00:40:33,520 --> 00:40:35,431 Reducing flow capacity. 498 00:40:35,560 --> 00:40:38,199 Commencing warp engine shutdown, sir. 499 00:40:46,320 --> 00:40:49,073 - Stand down from red alert. - Nice work, Geordi. 500 00:40:49,200 --> 00:40:52,476 - Mr. Barclay and I thank you, sir. - Acknowledged. 501 00:40:52,600 --> 00:40:56,309 Recommend we set a course for Star base 121 502 00:40:56,440 --> 00:40:59,989 for a complete systems- and bio-decontamination. 503 00:41:00,120 --> 00:41:01,678 Understood. Picard out. 504 00:41:04,680 --> 00:41:09,515 Glad you were with us out here in the real world, Mr. Barclay. 505 00:41:34,680 --> 00:41:39,390 It has been most difficult to reach this decision to leave you. 506 00:41:39,520 --> 00:41:44,150 But after discussing it at length with Counsellor Troi, 507 00:41:44,880 --> 00:41:46,677 I think it's for the best. 508 00:41:48,280 --> 00:41:51,192 I just wanted to thank you all for your support. 509 00:41:51,320 --> 00:41:56,713 - You'll always be welcome here, Reg. - I know. 510 00:41:56,840 --> 00:41:59,877 That's why it's so difficult to leave. 511 00:42:02,680 --> 00:42:05,274 It was a pleasure to serve with you, Mr. Barclay. 512 00:42:05,400 --> 00:42:07,391 Good luck, Reg. 513 00:42:08,840 --> 00:42:11,308 It's been fun. 514 00:42:16,200 --> 00:42:18,156 Computer,... 515 00:42:19,640 --> 00:42:21,198 ..end program. 516 00:42:24,360 --> 00:42:27,989 Erase all programs filed under Reginald Barclay. 517 00:42:33,120 --> 00:42:35,156 Except program nine.