1 00:00:01,767 --> 00:00:04,600 Last time, on "Star Trek: The Next Generation". 2 00:00:04,687 --> 00:00:08,566 Not all the Klingons at Khitomer were killed during the massacre. 3 00:00:08,927 --> 00:00:11,361 Many were captured by the Romulans 4 00:00:11,447 --> 00:00:15,042 and placed in a prison camp on a remote planet. 5 00:00:15,127 --> 00:00:16,799 Your father was among them. 6 00:00:16,887 --> 00:00:21,085 If my father were alive, it would dishonour his sons and their sons. 7 00:00:21,167 --> 00:00:23,886 Even Alexander would bear the burden. 8 00:00:23,967 --> 00:00:29,325 So, you're willing to ignore the possibility because of dishonour? 9 00:00:29,407 --> 00:00:34,037 My father is dead. That Yridian is selling lies. 10 00:00:34,127 --> 00:00:38,166 This is a homing device. It will allow you to find my ship. 11 00:00:45,087 --> 00:00:48,079 You are Klingon. Where did you come from? 12 00:00:48,167 --> 00:00:51,876 That does not matter. I have come to take you home. 13 00:00:51,967 --> 00:00:53,002 He must leave. 14 00:00:53,087 --> 00:00:55,282 It's too late. He would bring others. 15 00:01:03,287 --> 00:01:07,678 We are not leaving here and neither are you. 16 00:01:08,087 --> 00:01:09,998 And now, the conclusion. 17 00:01:11,807 --> 00:01:13,206 Take his pack. 18 00:01:16,607 --> 00:01:18,757 Are you afraid to die escaping? 19 00:01:18,847 --> 00:01:22,886 We are dead, Worf. We died at Khitomer. 20 00:01:22,967 --> 00:01:26,164 We were captured. It was worse than death. 21 00:01:26,247 --> 00:01:28,158 Why did you allow it? 22 00:01:28,247 --> 00:01:33,241 We had no choice. We were defending an outpost on the perimeter. 23 00:01:33,327 --> 00:01:35,636 The Romulans took out our shields, 24 00:01:35,727 --> 00:01:38,082 the next blast rendered us unconscious. 25 00:01:39,527 --> 00:01:44,647 When we awoke, we were prisoners, unarmed and shackled. 26 00:01:44,727 --> 00:01:47,161 We were interrogated for three months. 27 00:01:47,247 --> 00:01:50,284 We tried to starve ourselves but they kept us alive. 28 00:01:50,367 --> 00:01:53,916 The Romulan Cmdr Tokath thought he was being kind. 29 00:01:54,007 --> 00:01:57,761 The Romulans hoped to trade our lives for territorial concessions. 30 00:01:57,847 --> 00:02:00,998 The Klingon High Council refused to negotiate. 31 00:02:01,087 --> 00:02:04,921 They would not acknowledge that warriors had been taken prisoner. 32 00:02:05,007 --> 00:02:10,479 When it was clear we were of no use, Tokath offered to let us go. 33 00:02:10,567 --> 00:02:14,480 But we knew that our families believed we had fallen in battle. 34 00:02:15,607 --> 00:02:18,280 We would not return to dishonour them. 35 00:02:18,367 --> 00:02:21,677 We asked Tokath to let us stay. He took pity on us. 36 00:02:23,167 --> 00:02:28,525 I understand your desire to preserve your family's honour. 37 00:02:28,607 --> 00:02:32,964 But what of your own? There is no honour in remaining prisoners. 38 00:02:34,207 --> 00:02:37,358 We lost our honour when we were captured. 39 00:02:38,727 --> 00:02:41,082 It does not matter what happens to us. 40 00:02:41,167 --> 00:02:44,955 All that matters is that our families are not dishonoured. 41 00:02:45,647 --> 00:02:47,683 Why did you come here, Worf? 42 00:02:47,767 --> 00:02:49,803 If you had found your father, ... 43 00:02:51,047 --> 00:02:54,039 ..you would have found only dishonour. 44 00:02:56,407 --> 00:02:59,763 If he had been captured, as you were, 45 00:02:59,847 --> 00:03:04,602 if I had found him here, I would be glad to see him. 46 00:03:05,727 --> 00:03:09,436 There is no room in my heart for shame. 47 00:03:09,527 --> 00:03:13,156 I can only hope that if my son came here, ... 48 00:03:14,407 --> 00:03:17,638 ..he would be Klingon enough to kill me. 49 00:03:45,807 --> 00:03:48,924 Space, the final frontier. 50 00:03:50,207 --> 00:03:53,836 These are the voyages of the Starship Enterprise. 51 00:03:54,407 --> 00:03:58,525 Its continuing mission, to explore strange new worlds,... 52 00:03:59,607 --> 00:04:02,804 ..to seek out new life and new civilizations,... 53 00:04:03,887 --> 00:04:07,721 ..to boldly go where no one has gone before. 54 00:05:23,847 --> 00:05:27,317 - This is a gin'tak spear. - What of it? 55 00:05:27,407 --> 00:05:30,319 Have your parents taught you nothing? 56 00:05:30,407 --> 00:05:34,400 This is used for battle, not tilling soil. 57 00:05:34,487 --> 00:05:37,957 We have no need for weapons. The war is far away. 58 00:05:38,487 --> 00:05:39,715 What war? 59 00:05:39,887 --> 00:05:42,685 The war our parents came here to escape. 60 00:05:44,007 --> 00:05:46,237 That war was over many years ago. 61 00:05:47,207 --> 00:05:52,361 I'm not interested in what you've got to say. I've got work to do. 62 00:06:06,727 --> 00:06:08,922 Hello again, Worf. 63 00:06:10,727 --> 00:06:14,083 They say you've come to stay with us. 64 00:06:14,167 --> 00:06:15,566 Not by choice. 65 00:06:15,647 --> 00:06:19,083 Aren't you happy to have escaped the war? 66 00:06:19,167 --> 00:06:20,566 The war... 67 00:06:20,647 --> 00:06:24,686 Yes. We've heard the stories all our lives. 68 00:06:24,767 --> 00:06:27,600 How people are slaughtered in terrible battles, 69 00:06:27,687 --> 00:06:30,406 forced to fight whether they want to or not. 70 00:06:30,487 --> 00:06:34,116 That's why our parents came here, to make a safe home, 71 00:06:34,207 --> 00:06:37,199 a place to raise their children in peace. 72 00:06:37,887 --> 00:06:41,004 You should be relieved. You're safe here. 73 00:06:41,087 --> 00:06:44,682 A place can be safe and still be a prison. 74 00:06:44,767 --> 00:06:48,316 Where I come from, people are free to come and go. 75 00:06:49,167 --> 00:06:50,486 So are we. 76 00:06:57,207 --> 00:07:00,643 Tell your father that you would like to leave. 77 00:07:00,727 --> 00:07:05,198 Tell him that you want to visit the Klingon Homeworld. See what he says. 78 00:07:05,287 --> 00:07:08,040 Why would I go there? It's dangerous. 79 00:07:08,127 --> 00:07:09,526 Not any longer. 80 00:07:10,087 --> 00:07:11,315 Ba'el. 81 00:07:11,887 --> 00:07:15,084 - Come here. - Yes, Mother. 82 00:07:16,967 --> 00:07:19,527 You are not allowed to leave the compound? 83 00:07:21,607 --> 00:07:24,041 Then I won't see you at the pond again. 84 00:07:27,607 --> 00:07:31,316 - I told you not to speak with him. - I'm sorry, Mother. 85 00:08:31,167 --> 00:08:32,566 Enter. 86 00:08:39,807 --> 00:08:41,320 I am Tokath. 87 00:08:42,967 --> 00:08:46,516 I can return later if I'm disturbing you. 88 00:08:46,607 --> 00:08:48,165 It is a strange thing 89 00:08:48,247 --> 00:08:52,923 when the jailer concerns himself with his prisoner's comfort. 90 00:08:53,007 --> 00:08:55,077 Mine is a strange prison. 91 00:08:58,327 --> 00:09:01,364 You robbed the Klingons of who they were. 92 00:09:02,487 --> 00:09:03,840 You dishonoured them. 93 00:09:03,927 --> 00:09:06,999 By not slitting their throats when we found them? 94 00:09:07,087 --> 00:09:11,524 I do not expect you to understand. You are a Romulan. 95 00:09:14,447 --> 00:09:19,077 You're just like L'Kor was 20 years ago, proud and angry. 96 00:09:19,687 --> 00:09:22,645 He hated me. All the Klingons did. 97 00:09:22,727 --> 00:09:25,560 I had no love for them, I won't deny it. 98 00:09:26,847 --> 00:09:28,803 When I informed the High Command 99 00:09:28,887 --> 00:09:31,606 that the Klingons wanted to remain here, 100 00:09:31,687 --> 00:09:36,158 I was told that unless I stayed to oversee them myself 101 00:09:36,247 --> 00:09:37,919 they would be killed. 102 00:09:39,607 --> 00:09:42,565 My decision ended my military career. 103 00:09:43,727 --> 00:09:45,001 Why do it? 104 00:09:45,887 --> 00:09:49,880 I don't expect you to understand. You're a Klingon. 105 00:09:51,047 --> 00:09:53,607 But I do expect you to understand this. 106 00:09:54,407 --> 00:09:57,205 We've put aside the old hatreds. 107 00:09:57,287 --> 00:10:01,565 Here, Romulans and Klingons live in peace. 108 00:10:02,847 --> 00:10:06,283 I won't allow you to destroy what we have. 109 00:10:10,927 --> 00:10:13,600 Do not deceive yourself. 110 00:10:13,687 --> 00:10:16,599 These people are not happy here. 111 00:10:16,687 --> 00:10:19,281 I see the sadness in their eyes. 112 00:10:19,367 --> 00:10:22,598 That's not what I see when I look in my wife's eyes. 113 00:10:24,127 --> 00:10:25,924 I married a Klingon. 114 00:10:26,767 --> 00:10:30,077 So, when I warn you not to disrupt our lives, 115 00:10:30,167 --> 00:10:33,239 I'm not speaking just as a jailer, 116 00:10:33,327 --> 00:10:36,444 but as a man protecting his family. 117 00:10:38,407 --> 00:10:40,477 Do not test my tolerance. 118 00:11:38,087 --> 00:11:40,840 Do you know what that song means? 119 00:11:40,927 --> 00:11:43,999 No, I just like the melody. 120 00:11:58,127 --> 00:11:59,401 Stop. 121 00:12:28,367 --> 00:12:29,641 There. 122 00:12:57,967 --> 00:13:01,801 Captain's log, stardate 46759.2. 123 00:13:01,887 --> 00:13:05,197 The Yridian vessel Lt Worf boarded at Deep Space Nine 124 00:13:05,287 --> 00:13:08,085 failed to arrive for our scheduled rendezvous. 125 00:13:08,167 --> 00:13:09,964 It is now 12 hours overdue. 126 00:13:10,047 --> 00:13:13,198 Still no sign of them on long-range scanners. 127 00:13:13,287 --> 00:13:16,962 Contact DS9. Find out what they know about this Yridian trader. 128 00:13:17,047 --> 00:13:19,720 Hopefully, he filed a flight plan. 129 00:13:19,807 --> 00:13:22,196 It's our only chance of finding Worf. 130 00:13:26,367 --> 00:13:30,076 We haven't had to use one of these for a long time. 131 00:13:31,447 --> 00:13:34,962 It implants a small boridium pellet underneath the skin. 132 00:13:37,127 --> 00:13:40,005 We can use its energy signature to track you. 133 00:13:41,287 --> 00:13:44,563 In time, you will grow accustomed to life here. 134 00:13:46,967 --> 00:13:47,956 Never. 135 00:13:48,807 --> 00:13:53,323 He is one of yours. Deal with him however you like. 136 00:13:53,407 --> 00:13:56,843 But I warn you, if he becomes a disruption, 137 00:13:56,927 --> 00:13:59,122 I will not be so tolerant. 138 00:14:00,487 --> 00:14:01,761 Toq. 139 00:14:04,367 --> 00:14:06,437 You guard him. 140 00:14:06,847 --> 00:14:09,645 He is free to move around inside the compound. 141 00:14:09,727 --> 00:14:12,958 But make certain he does not cause trouble. 142 00:15:16,967 --> 00:15:20,403 - What are you doing? - This is the Mok'bara. 143 00:15:23,007 --> 00:15:25,441 The form clears the mind... 144 00:15:27,127 --> 00:15:28,958 ..and centres the body. 145 00:15:39,447 --> 00:15:41,199 No. Like this. 146 00:15:42,567 --> 00:15:44,603 First, learn how to breathe. 147 00:15:46,207 --> 00:15:48,641 Stand tall, as tall as you can. 148 00:15:48,727 --> 00:15:52,003 - Now, take a wider stance. - You must stop. 149 00:15:55,687 --> 00:15:58,645 These forms are the basis for Klingon combat. 150 00:15:59,767 --> 00:16:02,440 You would be wise to learn them. 151 00:16:07,487 --> 00:16:09,842 I will teach you. Join us. 152 00:16:10,447 --> 00:16:13,245 We will see what L'Kor thinks of this. 153 00:16:17,567 --> 00:16:19,205 Mother? 154 00:16:22,967 --> 00:16:24,958 She's not here. Come in. 155 00:16:27,447 --> 00:16:30,086 This is what I wanted to show you. 156 00:16:31,327 --> 00:16:36,117 I don't know why, but I'm not supposed to look at these. 157 00:16:37,167 --> 00:16:40,125 - They're Klingon, aren't they? - Yes. 158 00:16:40,967 --> 00:16:44,482 I thought you might be able to tell me about them. 159 00:16:46,287 --> 00:16:48,676 This is a warrior's armour. 160 00:16:51,047 --> 00:16:55,279 And this is a d'k tahg. 161 00:16:59,247 --> 00:17:02,080 It should not be allowed to rust like this. 162 00:17:03,607 --> 00:17:05,245 Isn't it beautiful? 163 00:17:12,887 --> 00:17:14,718 That is a jinaq. 164 00:17:15,887 --> 00:17:18,765 It is given to a daughter who has come of age, 165 00:17:18,847 --> 00:17:21,202 old enough to take a mate. 166 00:17:22,727 --> 00:17:24,285 Ba'el. 167 00:17:24,367 --> 00:17:26,927 - Mother. - Put that away at once. 168 00:17:27,007 --> 00:17:29,680 Why is she forbidden to know what these are? 169 00:17:29,767 --> 00:17:31,439 They are not needed here. 170 00:17:36,767 --> 00:17:37,756 Go! 171 00:17:55,807 --> 00:17:59,595 Kahless held his father's lifeless body in his arms. 172 00:17:59,687 --> 00:18:02,645 He could not believe what his brother had done. 173 00:18:03,287 --> 00:18:07,121 Then his brother threw their father's sword into the sea, 174 00:18:07,207 --> 00:18:12,361 saying if he could not possess it, neither would Kahless. 175 00:18:13,687 --> 00:18:16,963 That was the last time the brothers would speak. 176 00:18:17,047 --> 00:18:18,605 What happened to the sword? 177 00:18:18,927 --> 00:18:22,806 Kahless looked into the sea and wept. 178 00:18:23,807 --> 00:18:27,356 For the sword was all he had left of his father. 179 00:18:27,447 --> 00:18:32,123 The ocean filled with his tears and flooded over the shore. 180 00:18:32,207 --> 00:18:33,560 That is impossible. 181 00:18:36,127 --> 00:18:38,402 For you, perhaps. 182 00:18:39,007 --> 00:18:41,646 Not Kahless. He was a great warrior. 183 00:18:41,727 --> 00:18:43,763 You're making it up. 184 00:18:43,847 --> 00:18:46,998 No. These are our stories. 185 00:18:48,007 --> 00:18:50,157 They tell us who we are. 186 00:18:52,407 --> 00:18:56,958 It is late. It is time to sleep. 187 00:19:16,727 --> 00:19:18,399 Worf. 188 00:19:19,047 --> 00:19:21,038 You never answered my question. 189 00:19:22,127 --> 00:19:25,324 Did Kahless ever find his father's sword? 190 00:19:27,407 --> 00:19:29,398 Yes. He found it. 191 00:19:29,487 --> 00:19:32,718 The stories that you tell, are they true? 192 00:19:32,807 --> 00:19:35,719 I have studied them all of my life, 193 00:19:35,807 --> 00:19:39,163 and find new truths in them every time. 194 00:19:39,247 --> 00:19:45,004 This Kahless, did he ever take a mate? 195 00:19:46,607 --> 00:19:49,440 That is another story. 196 00:19:51,287 --> 00:19:52,686 Tell me. 197 00:20:10,607 --> 00:20:12,359 You are Romulan. 198 00:20:19,647 --> 00:20:23,560 Tokath is my father. I thought you knew that. 199 00:20:23,647 --> 00:20:26,320 How could your mother mate with a Romulan? 200 00:20:26,407 --> 00:20:29,285 - Why shouldn't she? - It is an obscenity. 201 00:20:29,367 --> 00:20:31,278 They love each other. 202 00:20:31,367 --> 00:20:34,404 Romulans are treacherous. Deceitful. 203 00:20:37,007 --> 00:20:39,157 They are without honour. 204 00:20:39,767 --> 00:20:41,837 My father is a good man. 205 00:20:41,927 --> 00:20:46,239 He is kind and generous. There is nothing dishonourable about him. 206 00:20:46,327 --> 00:20:49,080 He took part in a cowardly attack at Khitomer. 207 00:20:49,167 --> 00:20:52,796 Thousands of Klingons were massacred, many women and children. 208 00:20:52,887 --> 00:20:57,438 I don't know what you're talking about. My father escaped the wars. 209 00:20:57,527 --> 00:21:00,883 - He would never kill anybody. - Ask him. 210 00:21:00,967 --> 00:21:04,482 Ask your mother. Tell them you want to know the truth. 211 00:21:21,567 --> 00:21:22,920 What is it? 212 00:21:23,007 --> 00:21:26,602 We've received the Yridian's flight plan from Deep Space Nine. 213 00:21:26,687 --> 00:21:29,963 He's been to three systems in the past week. 214 00:21:30,047 --> 00:21:32,038 Worf could be at any one of them. 215 00:21:32,127 --> 00:21:34,516 Are any of them near Romulan space? 216 00:21:35,327 --> 00:21:38,922 Two of them. The Nequencia and the Carraya Systems. 217 00:21:39,007 --> 00:21:41,840 - Let's head for the closer one. - Aye, sir. 218 00:21:50,727 --> 00:21:52,922 What do you want? 219 00:21:53,007 --> 00:21:55,965 I am sorry if I upset you. 220 00:22:06,007 --> 00:22:07,565 I was surprised. 221 00:22:07,647 --> 00:22:09,365 I became angry. 222 00:22:11,047 --> 00:22:14,881 But I do not blame you. You cannot help being what you are. 223 00:22:14,967 --> 00:22:17,276 There is nothing wrong with what I am. 224 00:22:17,367 --> 00:22:19,756 What I mean is, it is not your fault. 225 00:22:19,847 --> 00:22:22,600 What, being born? I'm sorry that offends you. 226 00:22:22,687 --> 00:22:24,200 No. 227 00:22:25,447 --> 00:22:27,403 It is hard to explain. 228 00:22:28,207 --> 00:22:31,722 Klingons and Romulans have been blood enemies for centuries. 229 00:22:31,807 --> 00:22:34,082 Not here. Here, we live in peace. 230 00:22:34,167 --> 00:22:36,158 But I don't live here. 231 00:22:37,447 --> 00:22:42,441 Worf, before you knew, you were attracted to me. 232 00:22:42,527 --> 00:22:47,203 Can't you leave the hatred behind? Can't you accept me as I am? 233 00:22:50,767 --> 00:22:52,246 I do not know. 234 00:23:10,567 --> 00:23:12,000 Come on, Toq! 235 00:23:21,447 --> 00:23:22,960 Who's next? 236 00:23:30,207 --> 00:23:32,357 OK? Try again. 237 00:23:50,807 --> 00:23:53,958 - Ka'la! - That is not how you play this game. 238 00:23:54,527 --> 00:23:59,806 The qa'vak is not a game. It hones the skills of the hunt. 239 00:23:59,887 --> 00:24:01,639 The hunt? 240 00:24:02,127 --> 00:24:04,118 We have replicators here. 241 00:24:04,607 --> 00:24:07,519 Klingons do not hunt because they need food. 242 00:24:07,607 --> 00:24:10,485 The hunt reminds us of where we come from. 243 00:24:11,407 --> 00:24:14,558 I know where I came from. Right here. 244 00:24:20,127 --> 00:24:24,120 It is a difficult skill to master. Perhaps you are too young. 245 00:24:40,087 --> 00:24:41,805 Your arm is strong. 246 00:24:44,607 --> 00:24:46,723 But you need practice. 247 00:24:47,447 --> 00:24:50,757 Hold your other arm like this and aim along it. 248 00:24:54,047 --> 00:24:55,116 Roll. 249 00:25:00,887 --> 00:25:02,400 You learn quickly. 250 00:25:03,767 --> 00:25:07,442 Perhaps it is time to put your skills to the test. 251 00:25:07,527 --> 00:25:09,438 What do you mean? 252 00:25:09,927 --> 00:25:12,964 Come. I will take you on the hunt. 253 00:25:13,047 --> 00:25:15,641 You are not allowed to leave the compound. 254 00:25:17,527 --> 00:25:19,085 They won't allow it. 255 00:25:21,407 --> 00:25:23,363 I think they will. 256 00:25:27,487 --> 00:25:29,045 Hunting? 257 00:25:30,087 --> 00:25:31,805 Have you lost your mind? 258 00:25:31,887 --> 00:25:34,560 The boy can come with me. 259 00:25:34,647 --> 00:25:38,765 I cannot sit in the compound. I must practise my skills. 260 00:25:38,847 --> 00:25:42,840 We can't let you out. You've already tried to escape once. 261 00:25:42,927 --> 00:25:47,796 I give you my word, as a warrior. I will not try to escape. 262 00:25:47,887 --> 00:25:50,799 Leave us. We have work to do. 263 00:25:52,567 --> 00:25:53,602 Tokath. 264 00:25:56,727 --> 00:25:58,319 He gave his word. 265 00:25:58,407 --> 00:26:03,117 Are you seriously suggesting we open the gates and let him wander free, 266 00:26:03,207 --> 00:26:06,279 with only a boy as his guard? 267 00:26:06,367 --> 00:26:09,120 23 years ago, I gave you my word. 268 00:26:11,087 --> 00:26:15,046 In all this time, have I ever broken it? 269 00:26:17,567 --> 00:26:20,639 I told you he was yours to deal with. 270 00:26:21,647 --> 00:26:26,562 If you want to take this risk, the responsibility is yours. 271 00:26:30,287 --> 00:26:33,404 You will go with him. Take a weapon. 272 00:26:33,487 --> 00:26:36,559 If he breaks his word and tries to escape, ... 273 00:26:39,167 --> 00:26:40,520 ..kill him. 274 00:26:53,727 --> 00:26:55,285 He is there. 275 00:26:57,087 --> 00:27:00,238 The wind has shifted. We must wait. 276 00:27:00,327 --> 00:27:04,605 - Why? We're so close. - Never approach prey from upwind. 277 00:27:04,687 --> 00:27:06,803 The breeze will carry your scent. 278 00:27:10,607 --> 00:27:12,165 The wind is shifting again. 279 00:27:14,847 --> 00:27:16,485 I can't smell anything. 280 00:27:18,287 --> 00:27:20,676 - He is there. - How can you...? 281 00:27:22,767 --> 00:27:23,882 Yes. 282 00:27:24,967 --> 00:27:27,242 I can smell it. 283 00:27:27,327 --> 00:27:31,798 Remember the scent. More than anything else, it will guide you. 284 00:27:33,527 --> 00:27:35,802 It is strong. 285 00:27:35,887 --> 00:27:38,606 I cannot believe I couldn't smell it before. 286 00:27:38,687 --> 00:27:41,247 Let it work its way into your blood. 287 00:27:41,967 --> 00:27:46,040 - I can feel my heart pounding. - Yes. 288 00:27:47,367 --> 00:27:50,996 This is the moment where life and death meet. 289 00:27:52,207 --> 00:27:54,118 This is what we are. 290 00:27:54,727 --> 00:27:56,524 Warriors. 291 00:27:56,607 --> 00:27:58,757 I was never taught that. 292 00:28:00,887 --> 00:28:03,640 There is much you were never taught. 293 00:28:29,367 --> 00:28:31,164 Aren't you hungry, L'Kor? 294 00:28:31,247 --> 00:28:34,922 Or are you upset because your prisoner has not returned? 295 00:28:35,487 --> 00:28:38,001 I should not have sent the boy with him. 296 00:28:38,087 --> 00:28:42,080 - If he has been hurt... - Don't worry, my friend. 297 00:28:42,167 --> 00:28:46,763 He'll come back. After all, a warrior keeps his word. Isn't that so? 298 00:28:46,847 --> 00:28:47,996 Father? 299 00:28:48,087 --> 00:28:52,205 If I wanted to visit Romulus or the Klingon Homeworld, 300 00:28:52,287 --> 00:28:54,084 would I be allowed to go? 301 00:29:00,807 --> 00:29:02,525 What is that? 302 00:29:11,647 --> 00:29:15,242 Tonight, we eat well. 303 00:29:18,447 --> 00:29:20,085 Get that off my table. 304 00:29:22,167 --> 00:29:25,159 You do not kill an animal unless you intend to eat it. 305 00:29:25,247 --> 00:29:27,044 Get rid of it. 306 00:29:27,127 --> 00:29:29,595 I intend to, Tokath. 307 00:29:31,047 --> 00:29:33,436 But not until it's cooked. 308 00:29:37,527 --> 00:29:40,121 Today, I learned the ritual hunt. 309 00:29:40,727 --> 00:29:42,957 But that is not all I learned. 310 00:29:43,047 --> 00:29:47,723 I discovered that warrior's blood runs through my veins. 311 00:29:48,247 --> 00:29:53,640 I do not know how or why, but we have forgotten ourselves. 312 00:29:54,127 --> 00:29:56,925 Our stories are not told. 313 00:29:57,007 --> 00:29:59,475 Our songs are not sung. 314 00:30:01,127 --> 00:30:05,678 Tonight, as we came home, we sang a song of victory. 315 00:30:06,487 --> 00:30:09,160 A song known only to me as a lullaby. 316 00:30:09,767 --> 00:30:12,804 But it is a warrior's song. 317 00:30:16,327 --> 00:30:18,636 Fire streaks the heavens. 318 00:30:24,287 --> 00:30:26,482 Battle has begun. 319 00:31:02,127 --> 00:31:03,196 Ba'el. 320 00:31:14,727 --> 00:31:19,118 Well, Worf, you've had quite an effect on the young people. 321 00:31:19,207 --> 00:31:22,563 I have done nothing more than show them who they are. 322 00:31:22,647 --> 00:31:27,198 No. You have shown them what you want them to be. 323 00:31:31,207 --> 00:31:33,038 Tell me this. 324 00:31:33,127 --> 00:31:36,483 Do you know of any place, any time in history, 325 00:31:36,567 --> 00:31:40,037 when Klingons and Romulans have lived together in peace? 326 00:31:43,407 --> 00:31:49,039 We have despised each other, fought each other, for centuries. 327 00:31:49,127 --> 00:31:53,917 Except here, on this remote planet, 328 00:31:54,007 --> 00:31:58,205 Romulans and Klingons live together in harmony. 329 00:32:01,687 --> 00:32:08,240 No government, no leader, has ever done what I have done here. 330 00:32:08,327 --> 00:32:09,760 And what about Toq? 331 00:32:10,087 --> 00:32:11,839 I saw what happened to him 332 00:32:11,927 --> 00:32:14,839 when he caught the scent of his prey on the wind. 333 00:32:14,927 --> 00:32:17,395 For the first time, he felt powerful. 334 00:32:17,487 --> 00:32:20,320 That is what he has been denied living here. 335 00:32:20,407 --> 00:32:23,479 That is what you have tried to take away from him. 336 00:32:23,567 --> 00:32:27,242 Now, you may be content to sit here and wither to old age, 337 00:32:27,327 --> 00:32:31,878 but Toq and the others have tasted what it is to feel truly alive. 338 00:32:31,967 --> 00:32:35,880 - They will not give that up now! - Enough of this. 339 00:32:35,967 --> 00:32:39,403 We could talk all night and not convince each other. 340 00:32:42,527 --> 00:32:44,757 I offer you a choice. 341 00:32:44,847 --> 00:32:47,441 Live with us as one of us. 342 00:32:49,647 --> 00:32:55,438 - Or? - Or I will have you put to death. 343 00:32:56,847 --> 00:32:58,838 Then that is what you will have to do. 344 00:33:00,887 --> 00:33:03,082 Worf, consider this carefully. 345 00:33:03,447 --> 00:33:06,644 That death will be honourable. 346 00:33:06,727 --> 00:33:11,721 The young people will see what it is to die as a Klingon. 347 00:33:32,807 --> 00:33:34,206 Enter. 348 00:33:36,447 --> 00:33:37,800 Thank you. 349 00:33:39,967 --> 00:33:42,003 I will remove the tracking device. 350 00:33:42,087 --> 00:33:44,965 You can go over the wall and hide in the jungle. 351 00:33:45,047 --> 00:33:48,164 - Why are you doing this? - My father is wrong. 352 00:33:48,247 --> 00:33:51,603 No matter how I feel about you, you don't deserve to die. 353 00:33:54,527 --> 00:33:56,518 I am not going to run away. 354 00:33:57,207 --> 00:33:59,562 - They will kill you. - Yes. 355 00:33:59,647 --> 00:34:01,319 But they will not defeat me. 356 00:34:02,527 --> 00:34:04,563 I don't understand you. 357 00:34:04,647 --> 00:34:07,207 A Klingon does not run away from battles. 358 00:34:07,287 --> 00:34:09,721 Is that the lesson you want us to learn? 359 00:34:09,807 --> 00:34:13,720 You've taught us a great deal, awakened something in us. 360 00:34:13,807 --> 00:34:17,083 But I don't understand what we can learn from your death. 361 00:34:17,167 --> 00:34:20,762 Then you do not yet understand what it is to be Klingon. 362 00:34:22,447 --> 00:34:23,880 Worf. 363 00:34:25,047 --> 00:34:27,959 In spite of everything that's happened, 364 00:34:28,047 --> 00:34:31,756 I still sense that you care for me. 365 00:34:32,767 --> 00:34:34,598 Am I wrong? 366 00:34:36,647 --> 00:34:39,559 You talk so much about being a warrior, 367 00:34:39,647 --> 00:34:41,478 about honour and death. 368 00:34:42,527 --> 00:34:44,995 Is it so hard to speak of love? 369 00:34:45,087 --> 00:34:46,566 Worf, please. 370 00:34:52,927 --> 00:34:57,443 I would not have thought it possible to love a Romulan. 371 00:34:57,527 --> 00:34:59,085 But you do. 372 00:35:02,727 --> 00:35:04,126 Yes. 373 00:35:04,207 --> 00:35:08,246 If you've come that far, can't you take it one more step? 374 00:35:08,327 --> 00:35:11,205 Can't you stay here with us? With me? 375 00:35:12,527 --> 00:35:16,725 If there were a way, I would take you away with me. 376 00:35:20,447 --> 00:35:22,961 If there's anything I have learned from you, 377 00:35:23,047 --> 00:35:28,121 from your reaction to me, it's that I have no place out there. 378 00:35:29,207 --> 00:35:32,404 Other Klingons will not accept me for what I am. 379 00:35:32,487 --> 00:35:37,038 And if I stay, these Klingons will not accept me for what I am. 380 00:35:37,127 --> 00:35:39,083 Why did you come here? 381 00:35:39,687 --> 00:35:43,362 We were so happy. We didn't know there was anything missing. 382 00:35:43,487 --> 00:35:44,476 Ba'el. 383 00:35:57,927 --> 00:35:59,599 Goodbye, Worf. 384 00:36:36,167 --> 00:36:38,442 I know that there are those among you 385 00:36:38,927 --> 00:36:41,760 who may question what I am about to do. 386 00:36:42,447 --> 00:36:45,245 You would not be wrong to do so. 387 00:36:45,727 --> 00:36:49,515 I have questioned myself, spent the night considering my decision, 388 00:36:49,607 --> 00:36:53,566 challenging myself to justify whether it is right. 389 00:36:53,647 --> 00:36:58,721 And I have reached the conclusion that it is absolutely necessary 390 00:36:58,807 --> 00:37:01,162 to put this man to death. 391 00:37:01,927 --> 00:37:06,205 What we have built together would be destroyed by this man. 392 00:37:06,287 --> 00:37:09,006 I cannot allow that to happen. 393 00:37:13,247 --> 00:37:16,876 I give you one last chance to accept our way of life. 394 00:37:17,447 --> 00:37:20,439 Those are eloquent words, Tokath. 395 00:37:21,047 --> 00:37:24,198 But the truth is, I am being executed 396 00:37:24,287 --> 00:37:29,042 because I brought something dangerous to your young people. 397 00:37:29,127 --> 00:37:30,480 Knowledge. 398 00:37:31,647 --> 00:37:33,319 Knowledge of their origins. 399 00:37:33,407 --> 00:37:36,205 Knowledge of the real reasons you are in this camp. 400 00:37:36,287 --> 00:37:39,279 - The truth is a threat to you. - Enough! 401 00:37:41,367 --> 00:37:43,085 Stand ready. 402 00:37:47,567 --> 00:37:49,444 Raise your weapons. 403 00:37:51,127 --> 00:37:52,845 - Father! - Stop this. 404 00:38:00,927 --> 00:38:04,636 If you kill him, you will have to kill me. 405 00:38:11,767 --> 00:38:13,200 Step aside, Toq. 406 00:38:13,287 --> 00:38:16,836 Worf would rather die than accept this way of life. 407 00:38:16,927 --> 00:38:18,679 And so would I. 408 00:38:18,767 --> 00:38:22,237 I want to leave, as do many of us. 409 00:38:23,487 --> 00:38:26,399 You have to kill us to keep us here. 410 00:38:28,287 --> 00:38:30,164 You see, Tokath? 411 00:38:31,127 --> 00:38:32,879 It is already too late. 412 00:38:32,967 --> 00:38:37,165 I am warning you. Move aside, now. 413 00:38:39,447 --> 00:38:40,766 Stand ready. 414 00:38:42,127 --> 00:38:45,005 Toq, move away. 415 00:38:46,767 --> 00:38:47,802 Take aim. 416 00:39:26,447 --> 00:39:29,120 - Ba'el. - Tokath. 417 00:39:35,367 --> 00:39:39,565 Long ago, when your captives asked to stay here, ... 418 00:39:41,047 --> 00:39:46,519 ..our hope was to avoid dishonouring our children on the Homeworld. 419 00:39:46,607 --> 00:39:48,916 But perhaps, over the years, 420 00:39:49,007 --> 00:39:53,125 we lost sight of our children that we raised here. 421 00:39:53,647 --> 00:39:58,596 This is our prison. It should not be theirs. 422 00:40:21,887 --> 00:40:26,358 Years ago, your parents made a great sacrifice for their families. 423 00:40:26,447 --> 00:40:29,598 Today, they do so again. 424 00:40:29,687 --> 00:40:32,121 For that, we must honour them. 425 00:40:33,647 --> 00:40:38,402 You must promise them never to reveal their secret. 426 00:40:40,527 --> 00:40:43,200 No one must know of this place. 427 00:40:46,967 --> 00:40:51,006 A supply ship's due in a few days. They will take us. 428 00:40:51,087 --> 00:40:53,999 When they arrive, Tokath will explain it to them. 429 00:40:54,767 --> 00:40:57,122 Then we will start a new life. 430 00:41:03,567 --> 00:41:07,355 Captain's log, supplemental. Our search for Worf was cut short 431 00:41:07,447 --> 00:41:11,759 when we received a message from him to rendezvous with a Romulan vessel. 432 00:41:11,847 --> 00:41:14,964 He has informed us we will be taking on passengers. 433 00:41:20,847 --> 00:41:22,599 It's good to see you. 434 00:41:26,287 --> 00:41:27,845 He seems fine. 435 00:41:27,927 --> 00:41:31,283 We're giving everyone a check-up in sickbay. 436 00:41:35,127 --> 00:41:36,606 Thank you, Doctor. 437 00:41:37,327 --> 00:41:40,763 - Welcome home, Mr. Worf. - Thank you, sir. 438 00:41:40,847 --> 00:41:44,760 Picard to bridge. Signal that the last group is on board. 439 00:41:44,847 --> 00:41:45,962 Aye, sir. 440 00:41:46,847 --> 00:41:50,362 You found what you were looking for, Mr. Worf? 441 00:41:50,447 --> 00:41:53,519 No, sir. There was no prison camp. 442 00:41:53,687 --> 00:41:55,803 Those young people are survivors 443 00:41:55,887 --> 00:41:58,242 of a vessel that crashed four years ago. 444 00:41:59,687 --> 00:42:01,917 No one survived Khitomer. 445 00:42:04,807 --> 00:42:06,559 I understand. 446 00:43:04,207 --> 00:43:05,196 (ENGLISH)