1 00:00:08,480 --> 00:00:09,913 Enter! 2 00:00:11,040 --> 00:00:13,759 Worf, they're going to be here any minute. 3 00:00:13,880 --> 00:00:16,348 I'm having problems. 4 00:00:16,480 --> 00:00:19,711 If I didn't know you, I'd say you were procrastinating. 5 00:00:19,840 --> 00:00:22,673 Klingons do not procrastinate. 6 00:00:22,800 --> 00:00:24,791 It is a tactical delay. 7 00:00:24,920 --> 00:00:27,992 You have to spend five minutes greeting the lyaarans 8 00:00:28,120 --> 00:00:30,634 then make small talk for an hour. 9 00:00:30,760 --> 00:00:33,354 I have to escort them around for three days! 10 00:00:33,480 --> 00:00:36,074 I do not enjoy diplomatic situations. 11 00:00:36,200 --> 00:00:40,113 It's all part of being in Starfleet. There. 12 00:00:42,560 --> 00:00:47,190 I do not see why it is necessary to wear these ridiculous uniforms. 13 00:00:47,320 --> 00:00:48,878 Protocol. 14 00:00:49,600 --> 00:00:51,750 They look like dresses. 15 00:00:51,880 --> 00:00:56,908 That is such an outmoded, sexist attitude. I'm surprised at you. 16 00:00:59,760 --> 00:01:02,797 Besides, you look good in a dress. 17 00:01:10,840 --> 00:01:12,671 What's keeping them? 18 00:01:14,200 --> 00:01:17,272 You're just in time. They're about to disembark. 19 00:01:27,640 --> 00:01:31,394 Ambassadors Loquel, Byleth. I'm Capt Picard. 20 00:01:31,520 --> 00:01:34,796 - Welcome to the Enterprise. - It's a pleasure to be here. 21 00:01:34,920 --> 00:01:36,353 It is an honour to host 22 00:01:36,480 --> 00:01:39,916 the first cultural exchange between our peoples. 23 00:01:40,040 --> 00:01:42,838 The next seven days should prove illuminating. 24 00:01:42,960 --> 00:01:46,748 Let me introduce Voval. He will be taking you to our homeworld. 25 00:01:46,880 --> 00:01:48,074 How do you do? 26 00:01:48,200 --> 00:01:52,478 I'm looking forward to meeting the Premier of lyaar. 27 00:01:52,600 --> 00:01:56,593 There will be a reception for you where you will meet my senior staff. 28 00:01:56,720 --> 00:01:59,598 I, of course, shall be on my way to your homeworld, 29 00:01:59,720 --> 00:02:03,918 but I'll leave you in the hands of my most experienced officers. 30 00:02:04,040 --> 00:02:07,191 Lt Worf of the Klingon Empire is my head of security. 31 00:02:07,320 --> 00:02:09,914 He'll be in charge of your safety. 32 00:02:10,040 --> 00:02:12,873 Counsellor Deanna Troi of the planet Betazed 33 00:02:13,000 --> 00:02:16,549 will be your personal liaison officer, Ambassador Loquel. 34 00:02:16,680 --> 00:02:21,708 It's an honour to meet you. Would you like to see your quarters? 35 00:02:21,840 --> 00:02:23,398 Please. 36 00:02:25,320 --> 00:02:26,469 Ambassador Byleth, 37 00:02:26,600 --> 00:02:31,355 this is Cmdr William Riker from Earth. He is assigned to you. 38 00:02:36,880 --> 00:02:39,155 I want this one. 39 00:02:39,280 --> 00:02:43,558 Cmdr Riker is a diplomat with experience in inter-species contact. 40 00:02:43,680 --> 00:02:44,999 I'm sure. 41 00:02:45,120 --> 00:02:49,079 But I have decided. I want this Lt Worf. 42 00:02:50,720 --> 00:02:53,280 Well, that will be just fine. 43 00:02:54,440 --> 00:02:56,317 Mr Worf? 44 00:02:58,200 --> 00:03:00,873 Yes. Ambassador, it would be my pleasure... 45 00:03:01,000 --> 00:03:04,913 Yes, yes. Enough of that. Show me to my quarters. 46 00:03:05,040 --> 00:03:06,951 This way. 47 00:03:12,080 --> 00:03:13,433 Good luck. 48 00:03:45,240 --> 00:03:48,312 Space, the final frontier. 49 00:03:49,760 --> 00:03:53,639 These are the voyages of the Starship Enterprise. 50 00:03:53,760 --> 00:03:57,958 Its continuing mission, to explore strange new worlds... 51 00:03:59,000 --> 00:04:02,231 ...to seek out new life and new civilisations... 52 00:04:03,360 --> 00:04:07,353 ...to boldly go where no one has gone before. 53 00:05:07,040 --> 00:05:10,157 Do you think there's enough food, Data? 54 00:05:10,280 --> 00:05:12,271 - Good evening. - Good evening. 55 00:05:12,400 --> 00:05:14,789 Tomorrow, I'll take you on a tour 56 00:05:14,920 --> 00:05:17,992 of the operational centres and residential decks. 57 00:05:18,120 --> 00:05:21,510 Then we can discuss the culture of your society. 58 00:05:21,640 --> 00:05:23,517 - Are you eating? - Excuse me? 59 00:05:23,640 --> 00:05:25,551 There's no food on your plate. 60 00:05:25,680 --> 00:05:30,435 - I was waiting for the desserts. - Desserts? What is this? 61 00:05:30,560 --> 00:05:33,632 It's something we eat after the main course. 62 00:05:33,760 --> 00:05:35,432 It's usually very sweet. 63 00:05:35,560 --> 00:05:39,473 It's usually very bad for you. We eat it for pleasure. 64 00:05:39,600 --> 00:05:42,114 For me, it's the best part of any meal. 65 00:05:42,240 --> 00:05:44,549 My people eat only for nourishment. 66 00:05:44,680 --> 00:05:49,037 Well. Let me introduce you to some of my favourites. 67 00:05:49,600 --> 00:05:53,070 This is peach cobbler with whipped cream. 68 00:05:53,200 --> 00:05:56,909 Tarvokian powder cake. And this is my favourite. 69 00:05:57,440 --> 00:06:01,638 Ktarian chocolate puff. I don't know exactly what's inside, 70 00:06:01,760 --> 00:06:06,880 but I think it's made with 17 varieties of chocolate. 71 00:06:08,960 --> 00:06:11,349 That is... 72 00:06:11,960 --> 00:06:14,076 Delicious? 73 00:06:14,200 --> 00:06:15,189 Delicious! 74 00:06:15,320 --> 00:06:18,756 Ambassador, I think we're going to get along very well. 75 00:06:18,880 --> 00:06:20,233 Shall we? 76 00:06:31,880 --> 00:06:33,871 This is unacceptable. 77 00:06:35,040 --> 00:06:38,430 - I am sorry you do not care for... - Bring me new food. 78 00:06:38,560 --> 00:06:42,075 I require a higher protein and enzymatic content. 79 00:06:42,200 --> 00:06:46,955 It's the custom, in a situation like this, for us to serve ourselves. 80 00:06:47,080 --> 00:06:51,437 - It's called a buffet. - Bring me new food. 81 00:06:51,560 --> 00:06:54,199 - Ambassador... - Doctor, it is alright. 82 00:06:54,320 --> 00:06:57,630 I am happy to bring more food. 83 00:07:13,480 --> 00:07:15,994 How is your diplomatic assignment? 84 00:07:16,120 --> 00:07:17,519 Fine. 85 00:07:18,720 --> 00:07:21,837 I have heard that in moments of diplomatic tension, 86 00:07:21,960 --> 00:07:26,272 it is often helpful to find elements of commonality. 87 00:07:26,400 --> 00:07:31,394 Ambassador Byleth is demanding, temperamental and rude. 88 00:07:31,520 --> 00:07:34,034 You share those qualities in abundance. 89 00:07:34,160 --> 00:07:37,357 Perhaps you should build on your similarities. 90 00:07:55,840 --> 00:07:59,515 So, I understand that your homeworld 91 00:07:59,640 --> 00:08:03,633 has some of the most spectacular crystal formations in this sector. 92 00:08:06,640 --> 00:08:11,395 Is there any place in particular you recommend I visit while I'm there? 93 00:08:11,520 --> 00:08:12,669 No. 94 00:08:15,640 --> 00:08:19,633 Well, I... What's our ETA? 95 00:08:21,040 --> 00:08:22,951 17 hours, 32 minutes. 96 00:08:26,360 --> 00:08:29,158 I think I'll go update my itinerary. 97 00:08:33,760 --> 00:08:35,239 What happened? 98 00:08:35,360 --> 00:08:39,672 - It's a system-wide power failure. - What's the cause? 99 00:08:39,800 --> 00:08:44,476 We are in an energy-disruption field. I do not recognise the configuration. 100 00:08:53,320 --> 00:08:54,992 Attitude controls failing. 101 00:08:55,120 --> 00:08:58,157 There's an M-Class planet nearby. Can we reach it? 102 00:08:58,280 --> 00:08:59,633 I will try. 103 00:09:03,560 --> 00:09:07,109 Inertial dampers are off line. Life support is failing. 104 00:09:12,960 --> 00:09:15,349 Entering the planet's atmosphere. 105 00:09:15,480 --> 00:09:18,756 - Velocity dropping. - Thermal shields at full power. 106 00:09:18,880 --> 00:09:20,677 Prepare for impact! 107 00:09:59,480 --> 00:10:00,959 Voval! 108 00:10:17,200 --> 00:10:20,909 Voval, try not to move. You may have a concussion. 109 00:10:24,280 --> 00:10:26,032 Picard to Enterprise. 110 00:10:28,960 --> 00:10:31,872 Picard to Enterprise, do you read me? 111 00:10:33,240 --> 00:10:35,356 Too much interference. 112 00:10:53,120 --> 00:10:55,873 There is a structure of some kind. 113 00:10:56,000 --> 00:11:00,710 Some energy readings about two kilometres south of here. 114 00:11:03,360 --> 00:11:07,319 Voval, I'm going to try and get help. Do you understand? 115 00:11:08,360 --> 00:11:11,875 Now, try to stay conscious. And don't leave the shuttle. 116 00:11:12,000 --> 00:11:16,312 There's some kind of plasma energy out on the surface. 117 00:11:17,560 --> 00:11:21,712 I'll be back as soon as I can. 118 00:12:25,160 --> 00:12:29,073 The Engineering section covers 12 decks of the secondary hull. 119 00:12:29,200 --> 00:12:32,272 Deck 42 contains the antimatter-storage facility. 120 00:12:32,400 --> 00:12:36,916 What is the rate of the antimatter replenishment stream? 121 00:12:37,040 --> 00:12:37,995 Excuse... 122 00:12:38,120 --> 00:12:41,430 The antimatter-replenishment rate. What is it? 123 00:12:42,240 --> 00:12:43,355 I am not certain. 124 00:12:43,480 --> 00:12:46,756 Perhaps there is someone who does know the answer. 125 00:12:46,880 --> 00:12:48,393 You! 126 00:12:51,960 --> 00:12:54,315 Are you smarter than this one? 127 00:12:56,280 --> 00:12:58,589 - Why do you ask? - Never mind. 128 00:12:58,720 --> 00:13:00,950 Take me to the Bussard collectors. 129 00:13:01,080 --> 00:13:02,672 This way. 130 00:13:11,840 --> 00:13:15,469 This deck is devoted to stellar cartography, 131 00:13:15,600 --> 00:13:18,239 biological research and astrophysics. 132 00:13:18,360 --> 00:13:19,759 We have 1,000 people... 133 00:13:19,880 --> 00:13:23,350 Are you sure you don't want some of this papalla juice? 134 00:13:23,480 --> 00:13:27,234 No, thank you. I'm still recovering from all those desserts. 135 00:13:27,360 --> 00:13:31,069 - Are you sure? It is delicious. - I'm sure. 136 00:13:31,200 --> 00:13:35,830 Please, please. You've been so kind. Please. 137 00:13:47,080 --> 00:13:51,358 Next, we're going to deck eight which is not finished. 138 00:13:51,480 --> 00:13:53,630 It's a multipurpose deck. 139 00:13:53,760 --> 00:13:57,036 Sometimes, when we need an extra lab or... 140 00:13:58,600 --> 00:14:00,352 Ambassador? 141 00:14:08,240 --> 00:14:10,959 - What is this? - It's a child. 142 00:14:11,080 --> 00:14:12,798 Child? 143 00:14:12,920 --> 00:14:17,311 Children are our offspring. They're our young. 144 00:14:17,440 --> 00:14:20,352 They grow into adults over a period of many years. 145 00:14:20,480 --> 00:14:22,357 They grow into beings like us. 146 00:14:22,480 --> 00:14:23,913 Offspring! 147 00:14:25,200 --> 00:14:29,034 Ambassador, I'm curious. How does your species procreate? 148 00:14:29,160 --> 00:14:34,314 Postcellular compounding. We emerge from the natal pod fully grown. 149 00:14:34,440 --> 00:14:35,919 I see. 150 00:14:36,040 --> 00:14:39,157 - Do you have a name? - Eric. 151 00:14:39,280 --> 00:14:41,236 Eric. 152 00:14:41,360 --> 00:14:44,557 Do you like dessert? 153 00:14:46,440 --> 00:14:50,319 May I give Eric some dessert? 154 00:14:50,440 --> 00:14:54,877 That sounds like a wonderful idea. Come on, Eric. 155 00:15:35,400 --> 00:15:37,356 Is someone there? 156 00:15:39,560 --> 00:15:41,437 Who's there? 157 00:15:44,480 --> 00:15:47,517 What do you want? Who are you? 158 00:15:51,640 --> 00:15:53,312 Who are you? 159 00:16:03,800 --> 00:16:06,030 No, wait! Stop! 160 00:16:06,160 --> 00:16:07,957 There was someone else with me. 161 00:16:08,080 --> 00:16:11,197 The pilot is injured. He needs your help. 162 00:16:14,440 --> 00:16:15,873 He's dead. 163 00:16:54,840 --> 00:16:55,989 Hello. 164 00:17:01,560 --> 00:17:03,039 Smells good. 165 00:17:04,160 --> 00:17:05,752 Thank you. 166 00:17:17,440 --> 00:17:20,512 This is a Terellian cargo freighter, isn't it? 167 00:17:23,400 --> 00:17:25,356 Is this your ship? 168 00:17:27,160 --> 00:17:30,391 - Are you one of the crew? - No. 169 00:17:31,720 --> 00:17:33,358 I was a passenger. 170 00:17:34,800 --> 00:17:36,392 We crashed. 171 00:17:37,160 --> 00:17:38,752 How many people survived? 172 00:17:39,920 --> 00:17:41,797 Were you the only one? 173 00:17:45,080 --> 00:17:47,753 You're certainly not a Terellian, 174 00:17:47,880 --> 00:17:50,952 unless you've lost two of your arms. 175 00:17:54,360 --> 00:17:55,679 What's your name? 176 00:17:58,680 --> 00:18:02,195 I'm Jean-Luc Picard. I'm a Starfleet officer. 177 00:18:03,840 --> 00:18:05,068 Anna. 178 00:18:06,240 --> 00:18:11,314 Anna, are there other people on this planet? 179 00:18:14,840 --> 00:18:17,070 How long have you been here? 180 00:18:22,000 --> 00:18:23,831 I don't know. 181 00:18:25,600 --> 00:18:28,273 You can't see the sun from here. 182 00:18:30,960 --> 00:18:33,713 I've lost track of all time. 183 00:18:33,840 --> 00:18:35,956 What was the date when you crashed? 184 00:18:38,320 --> 00:18:41,869 Stardate 40812. 185 00:18:42,000 --> 00:18:43,752 Seven years! 186 00:18:47,080 --> 00:18:48,957 Years? 187 00:18:51,520 --> 00:18:54,671 Anna, wait a minute. 188 00:18:54,800 --> 00:18:56,597 Seven years? 189 00:18:58,720 --> 00:19:02,315 I thought one, maybe two. 190 00:19:03,080 --> 00:19:04,877 How could it be seven? 191 00:19:05,600 --> 00:19:07,431 Anna, listen to me. 192 00:19:07,560 --> 00:19:08,879 Listen. 193 00:19:09,000 --> 00:19:13,630 On the shuttle, there is equipment that will have survived the crash. 194 00:19:13,760 --> 00:19:18,993 We can use it to contact Starfleet. They'll send a ship. We can leave. 195 00:19:19,560 --> 00:19:22,757 - Leave? - Yes. Both of us. 196 00:19:22,880 --> 00:19:26,759 Now, if you will help me get to the shuttle... 197 00:19:27,560 --> 00:19:29,232 Don't move. 198 00:19:31,000 --> 00:19:32,513 It's bad. 199 00:19:32,640 --> 00:19:34,676 Don't worry. I won't move. 200 00:19:35,920 --> 00:19:39,629 You have three broken ribs. 201 00:19:39,760 --> 00:19:45,471 The restrictor device will hold the bones in place, 202 00:19:45,600 --> 00:19:47,033 let them... 203 00:19:49,480 --> 00:19:51,311 Let them knit? 204 00:19:53,600 --> 00:19:58,230 It's been so long since I talked to anyone. 205 00:19:59,360 --> 00:20:03,273 I used to talk to myself. 206 00:20:04,000 --> 00:20:08,516 But then I thought that it might mean I was crazy. 207 00:20:08,640 --> 00:20:11,837 So I stopped talking. 208 00:20:15,240 --> 00:20:17,629 It'll be a while before you can walk. 209 00:20:19,280 --> 00:20:22,955 Perhaps you could go to the shuttle and bring the equipment back. 210 00:20:24,480 --> 00:20:26,311 - I can do that. - Good. 211 00:20:26,440 --> 00:20:30,592 Go in the cockpit, look for a comm panel in the instrument array. 212 00:20:30,720 --> 00:20:34,395 See if you can remove it. Bring it back here. 213 00:20:34,520 --> 00:20:37,114 Don't move. I'll be back. 214 00:20:54,480 --> 00:20:57,040 I am going to kill him with my bare hands. 215 00:20:57,160 --> 00:21:00,232 I'll take his throat, rip out his oesophagus... 216 00:21:00,360 --> 00:21:01,952 Worf! 217 00:21:04,120 --> 00:21:09,114 I have failed in my mission. I am clearly a bad diplomat. 218 00:21:09,240 --> 00:21:13,358 For the sake of the ship and the Federation, I request reassignment. 219 00:21:13,480 --> 00:21:14,356 Denied. 220 00:21:14,480 --> 00:21:17,870 Commander, these lyaarans are arrogant, irritating. 221 00:21:18,000 --> 00:21:19,911 They cannot be reasoned with! 222 00:21:21,480 --> 00:21:23,789 Ambassador Loquel's quite pleasant. 223 00:21:23,920 --> 00:21:26,354 I will admit, he's a little unusual. 224 00:21:26,480 --> 00:21:28,357 What have you found out so far? 225 00:21:28,480 --> 00:21:32,792 He's preoccupied with recreation. I've spent more time in ten-forward 226 00:21:32,920 --> 00:21:36,037 in the last two days than I have in the past two months. 227 00:21:36,160 --> 00:21:39,755 He's obsessed with food. Especially chocolate. 228 00:21:39,880 --> 00:21:41,518 You must be in heaven! 229 00:21:41,640 --> 00:21:44,074 To be honest, he's testing even my limits. 230 00:21:44,200 --> 00:21:48,398 - You see? They are insane! - Worf. 231 00:21:48,520 --> 00:21:52,752 You've been very patient with Ambassador Byleth. That's good. 232 00:21:52,880 --> 00:21:57,715 But maybe it's time to let him know that some behaviour is unacceptable. 233 00:21:57,840 --> 00:22:00,957 It's alright to suggest limits for the Ambassador. 234 00:22:02,440 --> 00:22:07,195 Perhaps we should loosen things up, meet in a less official capacity. 235 00:22:07,800 --> 00:22:10,155 How about a friendly game of poker? 236 00:22:51,200 --> 00:22:55,193 What are you doing? You should be in bed. 237 00:22:55,320 --> 00:22:58,312 Anna, why was this door locked from outside? 238 00:22:58,440 --> 00:23:01,238 - For your protection. - From what? 239 00:23:01,360 --> 00:23:05,148 There are dangerous animals here. Come sit down. 240 00:23:05,280 --> 00:23:07,840 - Look, I have the comm panel. - Good. 241 00:23:07,960 --> 00:23:11,350 It wasn't easy. I had to force it out of the equipment bay. 242 00:23:11,480 --> 00:23:15,996 If we can boost the out... the output field, 243 00:23:16,120 --> 00:23:20,671 I might be able to send a distress signal. 244 00:23:22,160 --> 00:23:24,276 Something seems to be wrong with it. 245 00:23:24,400 --> 00:23:25,799 What's the matter? 246 00:23:27,600 --> 00:23:32,390 Well, this transmitter module has been totally destroyed. 247 00:23:33,920 --> 00:23:37,629 How could that happen? It's been hit by a phaser blast. 248 00:23:38,240 --> 00:23:40,959 I used a phaser to cut it free. 249 00:23:42,280 --> 00:23:47,400 Maybe I accidentally damaged it. You can fix it, can't you? 250 00:23:48,920 --> 00:23:49,989 No. 251 00:23:55,240 --> 00:23:57,037 I'm sorry. 252 00:24:05,040 --> 00:24:08,999 Anna, we will get out of here. 253 00:24:09,120 --> 00:24:12,192 It's not going to be easy, but we must work together. 254 00:24:12,320 --> 00:24:15,073 I can't believe I did that. 255 00:24:15,200 --> 00:24:18,431 That I damaged our only chance. 256 00:24:19,520 --> 00:24:21,397 I've waited for so long! 257 00:24:22,160 --> 00:24:26,711 At first, I had hoped that I would be rescued. 258 00:24:26,840 --> 00:24:30,276 I kept setting up microfusion flares 259 00:24:30,400 --> 00:24:32,868 and looking up at the sky 260 00:24:33,000 --> 00:24:38,028 and waiting for someone to come and take me away. 261 00:24:39,760 --> 00:24:41,637 But it never happened. 262 00:24:47,680 --> 00:24:51,309 There's a precipice near here. 263 00:24:52,640 --> 00:24:57,634 I used to go there and I'd stare down at the gorge and I'd think... 264 00:24:59,160 --> 00:25:04,154 ..."I can just step over the edge. End it all." 265 00:25:08,080 --> 00:25:11,311 Then I realised it was the hope that was driving me crazy, 266 00:25:11,440 --> 00:25:14,273 that I had to accept I would never get out of here. 267 00:25:14,400 --> 00:25:18,188 No matter how long it takes, we will get out of here. 268 00:25:24,160 --> 00:25:28,392 I knew from the moment I saw you that you were here to save me. 269 00:25:29,480 --> 00:25:31,755 I'll do anything you want. 270 00:25:31,880 --> 00:25:35,555 Just don't leave me. 271 00:25:37,000 --> 00:25:39,912 I don't ever want to be alone again. 272 00:25:50,080 --> 00:25:51,672 I love you. 273 00:26:11,160 --> 00:26:13,196 I've found some coltayin roots. 274 00:26:13,320 --> 00:26:17,074 They're not much to look at but they taste good. 275 00:26:17,200 --> 00:26:20,431 What are you doing? You'll hurt yourself. 276 00:26:20,560 --> 00:26:24,758 No, no. It's alright. I'm just trying to dislodge this power cell. 277 00:26:24,880 --> 00:26:27,189 Nearly got it. There. 278 00:26:29,560 --> 00:26:31,869 No, no, it's alright. 279 00:26:32,000 --> 00:26:37,438 The energy relays are corroded but it should hold one more charge. 280 00:26:37,560 --> 00:26:39,357 If I can regenerate this, 281 00:26:39,480 --> 00:26:43,109 I may be able to reactivate the shuttlecraft's engines. 282 00:26:43,240 --> 00:26:47,074 Well, I'd say this is cause for a celebration. 283 00:26:47,200 --> 00:26:50,715 I may still have some Terellian spices here 284 00:26:50,840 --> 00:26:54,150 and I'll boil up these roots and make us a nice broth. 285 00:26:54,280 --> 00:26:56,316 That sounds delightful. 286 00:26:59,880 --> 00:27:02,075 If we ever do get out of here, 287 00:27:02,200 --> 00:27:05,158 will you promise to show me this starship of yours? 288 00:27:05,280 --> 00:27:07,077 This Enterprise? 289 00:27:07,200 --> 00:27:09,270 Of course. 290 00:27:10,280 --> 00:27:12,840 Anna, would you pass me that tricorder? 291 00:27:12,960 --> 00:27:16,316 I'm going to try to repair these energy relays. 292 00:27:20,200 --> 00:27:24,512 I meant what I said before. I do love you. 293 00:27:24,640 --> 00:27:26,198 Anna. 294 00:27:28,880 --> 00:27:31,599 I'm very grateful to you for saving my life. 295 00:27:31,720 --> 00:27:35,713 I think that you are a very warm, compassionate woman. 296 00:27:35,840 --> 00:27:39,355 I feel a great sympathy for what you've been through, 297 00:27:39,480 --> 00:27:41,516 alone here on this planet, 298 00:27:41,640 --> 00:27:45,474 but I don't think that you can really be in love with me. 299 00:27:46,200 --> 00:27:48,589 How can you say that? Of course I love you. 300 00:27:48,720 --> 00:27:52,030 No. I'm the first person you've seen in seven years. 301 00:27:52,160 --> 00:27:55,152 I'm bringing you the hope of leaving this place. 302 00:27:55,280 --> 00:27:58,511 Don't you think that you could possibly be 303 00:27:58,640 --> 00:28:01,996 just a little confused right now? 304 00:28:03,240 --> 00:28:06,152 So, you're not attracted to me? 305 00:28:06,280 --> 00:28:08,953 I think it's a little premature. 306 00:28:09,080 --> 00:28:11,594 We hardly know anything about each other. 307 00:28:17,120 --> 00:28:19,509 I understand. 308 00:28:19,640 --> 00:28:22,313 And I'm sorry if I made you uncomfortable. 309 00:28:24,120 --> 00:28:25,439 No harm done. 310 00:28:28,920 --> 00:28:34,040 It's going to take at least a couple of hours to charge this cell. 311 00:28:34,160 --> 00:28:38,278 When it's done, we should get it to the shuttlecraft immediately. 312 00:28:38,400 --> 00:28:42,712 This cell casing is already beginning to break down. 313 00:28:43,400 --> 00:28:45,072 Anna. 314 00:28:45,720 --> 00:28:47,756 We are going to get out of here. 315 00:28:55,600 --> 00:28:57,556 The bet is ten. 316 00:28:57,680 --> 00:29:00,069 That's to you, Ambassador. 317 00:29:00,200 --> 00:29:02,760 I will see the bet 318 00:29:02,880 --> 00:29:05,758 and raise ten. 319 00:29:07,320 --> 00:29:09,515 I'm in for 20. 320 00:29:18,120 --> 00:29:19,519 I'm in. 321 00:29:20,200 --> 00:29:22,714 And I raise 20. 322 00:29:24,640 --> 00:29:28,349 You are bluffing. 323 00:29:41,760 --> 00:29:44,718 Excuse me, Ambassador. Those are my chips. 324 00:29:44,840 --> 00:29:47,559 You are in error. They are mine. 325 00:29:47,680 --> 00:29:50,990 I saw you take two chips from my pile. 326 00:29:52,000 --> 00:29:54,150 You dare to accuse me of stealing? 327 00:29:54,280 --> 00:29:55,554 Yes. 328 00:29:55,680 --> 00:29:58,672 You are lying because you are losing the game. 329 00:29:58,800 --> 00:30:02,076 I am losing because you have been cheating all along! 330 00:30:02,200 --> 00:30:05,033 Wait a minute! Calm down. 331 00:30:05,160 --> 00:30:09,278 Even if I were cheating, how would a plodding animal like you know it? 332 00:30:10,760 --> 00:30:13,718 You are an insulting, pompous fool! 333 00:30:13,840 --> 00:30:17,071 If you were not an ambassador, I'd disembowel you here! 334 00:30:17,200 --> 00:30:20,749 Do not let my title inhibit you, Klingon. 335 00:30:30,320 --> 00:30:31,673 Yes. 336 00:30:32,480 --> 00:30:33,674 Good. 337 00:30:42,600 --> 00:30:45,558 Stop! Mr Worf! That is an order. 338 00:30:49,080 --> 00:30:51,230 Wonderful! 339 00:30:53,120 --> 00:30:55,554 Very good! 340 00:30:55,680 --> 00:30:56,829 Thank you. 341 00:30:56,960 --> 00:31:00,077 Lt Worf, I think I understand now. 342 00:31:00,200 --> 00:31:02,839 That was a very effective demonstration. 343 00:31:02,960 --> 00:31:03,836 What?! 344 00:31:03,960 --> 00:31:08,795 If you'll excuse me, I would like to document this experience. 345 00:31:30,600 --> 00:31:33,194 This power cell is ready. 346 00:31:33,320 --> 00:31:36,232 - We should take it to the shuttle. - No! 347 00:31:36,360 --> 00:31:39,352 - We can't leave right now. - Why not? 348 00:31:40,520 --> 00:31:43,910 The plasma storms are too strong. It's dangerous. 349 00:31:44,040 --> 00:31:46,508 Wait a few hours, then we can go. 350 00:31:46,640 --> 00:31:48,551 We don't have a few hours. 351 00:31:48,680 --> 00:31:51,717 I told you, this cell is beginning to degenerate. 352 00:31:51,840 --> 00:31:54,957 Jean-Luc, it's a difficult journey. 353 00:31:55,080 --> 00:31:58,436 The restriction field will make it hard for you to walk. 354 00:31:58,960 --> 00:32:01,713 I'm feeling very much better. 355 00:32:02,000 --> 00:32:03,194 In fact... 356 00:32:05,200 --> 00:32:08,112 ...I don't intend to go on using this any longer. 357 00:32:08,240 --> 00:32:09,719 No! 358 00:32:11,520 --> 00:32:13,351 You can't remove it yet. 359 00:32:14,600 --> 00:32:16,079 No! 360 00:32:20,840 --> 00:32:22,592 There's no pain. 361 00:32:27,560 --> 00:32:31,394 - I have no broken ribs after all. - Jean-Luc... 362 00:32:31,520 --> 00:32:36,150 What's going on? Why are you trying to keep me here? 363 00:32:36,280 --> 00:32:39,670 Please! I love you. 364 00:32:40,760 --> 00:32:43,672 Why are you keeping me locked in this freighter? 365 00:32:43,800 --> 00:32:47,873 You say there are wild animals, but I haven't heard or seen any. 366 00:32:48,000 --> 00:32:49,831 - Jean-Luc! - And the comm panel? 367 00:32:49,960 --> 00:32:52,838 You said you damaged it cutting it from the shuttle. 368 00:32:52,960 --> 00:32:56,748 I find it hard to believe that you would destroy the one thing 369 00:32:56,880 --> 00:32:59,269 that could get you out of here. 370 00:32:59,400 --> 00:33:04,315 And what was this really for? To keep me immobilised? 371 00:33:05,880 --> 00:33:10,396 I was afraid! I didn't want you to leave me. 372 00:33:11,280 --> 00:33:14,511 So it was necessary to keep me captive? 373 00:33:14,640 --> 00:33:15,868 I was scared. 374 00:33:16,000 --> 00:33:19,959 I wanted you to stay to love me. 375 00:33:20,080 --> 00:33:23,072 - I'll look for the shuttle myself. - No! 376 00:33:24,720 --> 00:33:27,678 - Anna! - Don't fight me! 377 00:33:27,800 --> 00:33:28,869 Anna, no! 378 00:33:31,000 --> 00:33:33,309 You should love me now! 379 00:33:33,440 --> 00:33:37,911 We're together! We depend on each other. 380 00:33:38,040 --> 00:33:39,951 I know more about you. 381 00:33:40,680 --> 00:33:42,398 Love me! 382 00:33:44,160 --> 00:33:46,355 Anna, stop! 383 00:33:49,480 --> 00:33:53,792 I've failed. You don't love me. 384 00:33:53,920 --> 00:33:55,672 It's over. 385 00:33:55,800 --> 00:33:57,552 Anna! 386 00:33:59,520 --> 00:34:00,794 Anna! 387 00:34:00,920 --> 00:34:03,388 Anna, where are you going? 388 00:34:29,000 --> 00:34:32,390 Hello! Is anyone in there? 389 00:34:32,960 --> 00:34:35,269 Yes! Inside here. 390 00:34:36,080 --> 00:34:38,958 - Hello! - Inside the freighter! 391 00:34:39,080 --> 00:34:42,038 The door is on the opposite side! 392 00:34:45,400 --> 00:34:49,234 Over here! The door's over here! 393 00:34:58,840 --> 00:35:00,478 Voval! 394 00:35:04,960 --> 00:35:08,157 - I thought you were dead. - Dead? 395 00:35:08,280 --> 00:35:13,638 Yes. There's a woman living here. She said that she saw you dead. 396 00:35:13,760 --> 00:35:16,354 Yes. That is understandable. 397 00:35:16,480 --> 00:35:20,792 When my species is injured, our metabolism slows until we heal. 398 00:35:20,920 --> 00:35:23,275 This state could be mistaken for death. 399 00:35:23,400 --> 00:35:24,958 I see. 400 00:35:25,080 --> 00:35:28,038 When you did not return, I intended to track you. 401 00:35:28,920 --> 00:35:32,196 Surface conditions made it very difficult. 402 00:35:32,320 --> 00:35:34,197 So cold! 403 00:35:35,880 --> 00:35:38,189 I saw someone running. Was it the woman? 404 00:35:38,320 --> 00:35:39,230 Yes. 405 00:35:39,360 --> 00:35:42,989 - Why did she leave the shelter? - She was upset. 406 00:35:43,120 --> 00:35:45,680 Do you think she may harm herself? 407 00:35:46,720 --> 00:35:50,030 There's a precipice nearby. She was headed that way. 408 00:35:50,160 --> 00:35:52,469 - It's possible. - We should find her. 409 00:35:53,800 --> 00:35:56,951 You stay here. Keep warm. I'll look for her. 410 00:35:57,080 --> 00:35:58,957 We will go together. 411 00:36:03,880 --> 00:36:05,836 Anna! 412 00:36:17,880 --> 00:36:22,271 Captain, this ridge extends for a kilometre in either direction. 413 00:36:22,400 --> 00:36:25,676 We can search it twice as fast if we separate. 414 00:36:30,200 --> 00:36:31,758 Anna! 415 00:36:44,640 --> 00:36:46,278 Stay away from me! 416 00:36:53,080 --> 00:36:57,756 You don't have to do this. Voval, the shuttle pilot, is still alive. 417 00:36:57,880 --> 00:37:00,474 He can help us get away from here. 418 00:37:00,600 --> 00:37:02,989 I don't care. 419 00:37:06,800 --> 00:37:10,839 I'll jump unless you promise to love me. 420 00:37:13,800 --> 00:37:15,756 No. 421 00:37:17,120 --> 00:37:19,714 No, I won't promise. 422 00:37:21,440 --> 00:37:24,238 You have been manipulating me, haven't you? 423 00:37:24,360 --> 00:37:27,750 - Jean-Luc, what are you saying? - The necklace. 424 00:37:28,680 --> 00:37:29,795 It broke! 425 00:37:29,920 --> 00:37:33,879 I saw it in the freighter on the floor by the fire. I left it there. 426 00:37:34,000 --> 00:37:37,117 Now it's around your neck. It's whole. How? 427 00:37:38,200 --> 00:37:40,236 Tell me you love me. 428 00:37:41,200 --> 00:37:42,679 I must know. 429 00:37:45,760 --> 00:37:47,910 Where's Voval? 430 00:37:48,040 --> 00:37:51,715 Isn't it convenient that he arrived moments after you left? 431 00:37:51,840 --> 00:37:54,434 That he insisted I come here to look for you? 432 00:37:54,560 --> 00:37:58,439 That I find you, here on the ledge, ready to jump? 433 00:37:58,560 --> 00:38:01,199 It's good timing, don't you think? 434 00:38:01,920 --> 00:38:03,273 Jean-Luc. 435 00:38:03,400 --> 00:38:05,789 You and Voval are working together. 436 00:38:05,920 --> 00:38:08,718 Only he could have brought you the necklace. 437 00:38:12,200 --> 00:38:17,115 Tell me about your love or I'll jump! 438 00:38:18,440 --> 00:38:20,715 Go ahead. Why don't you do it? 439 00:38:21,280 --> 00:38:24,113 It's a long way down. 440 00:38:24,240 --> 00:38:25,878 Must be 200 metres. 441 00:38:26,000 --> 00:38:28,673 You'd die instantly, if that's what you want. 442 00:38:28,800 --> 00:38:31,758 But I don't think that it really is. 443 00:38:40,320 --> 00:38:43,869 - I have failed. - Failed? 444 00:38:44,000 --> 00:38:46,833 Voval, what is going on? 445 00:38:46,960 --> 00:38:50,270 My name is Ambassador Voval. 446 00:38:50,400 --> 00:38:51,594 Ambassador? 447 00:38:51,720 --> 00:38:54,029 My mission was to study human intimacy, 448 00:38:54,160 --> 00:38:57,118 specifically the concept you call love. 449 00:38:57,240 --> 00:39:00,869 We did not understand certain of your concepts. 450 00:39:01,000 --> 00:39:06,438 So we sent three representatives to study them, to experience them. 451 00:39:06,560 --> 00:39:11,429 But why did you believe that bringing me here 452 00:39:11,560 --> 00:39:14,518 would give you a better understanding of love? 453 00:39:14,640 --> 00:39:18,633 Several years ago, we discovered the Terellian freighter. 454 00:39:18,760 --> 00:39:23,993 It contained logs written by a single survivor, a human woman. 455 00:39:24,120 --> 00:39:27,874 That was our first contact with human culture. 456 00:39:28,000 --> 00:39:30,195 She lived alone here for seven years 457 00:39:30,320 --> 00:39:34,518 until another human crashed, a human male. 458 00:39:36,160 --> 00:39:40,995 And the man was injured and she nursed him back to health 459 00:39:41,120 --> 00:39:42,633 and they fell in love. 460 00:39:42,760 --> 00:39:47,356 In the logs, she described concepts we found difficult to understand. 461 00:39:47,480 --> 00:39:52,508 Pleasure, antagonism, love. These were alien to us. 462 00:39:52,640 --> 00:39:55,108 We wished to experience them ourselves. 463 00:39:55,240 --> 00:39:57,879 Loquel was sent to experience pleasure. 464 00:39:58,000 --> 00:40:01,470 Byleth was sent to experience antagonism. 465 00:40:01,600 --> 00:40:05,957 And I was sent to experience love. 466 00:40:06,800 --> 00:40:08,119 Was this wrong? 467 00:40:13,160 --> 00:40:15,993 Let me just say that... 468 00:40:17,680 --> 00:40:20,638 ...we would not take such a direct approach. 469 00:40:21,240 --> 00:40:25,233 Ambassador, I have to tell you that in my culture... 470 00:40:26,760 --> 00:40:30,150 ...what you have done would be considered a crime. 471 00:40:31,560 --> 00:40:32,913 Crime? 472 00:40:34,240 --> 00:40:38,631 Well, we'll talk about it later. 473 00:40:38,760 --> 00:40:42,036 For now, I think we should get off this planet. 474 00:40:42,160 --> 00:40:45,357 Am I right in assuming that the damage to the shuttle 475 00:40:45,480 --> 00:40:47,596 is not as bad as it seems? 476 00:40:47,720 --> 00:40:49,870 Correct. We can leave at any time. 477 00:40:50,760 --> 00:40:53,035 I think that now would be quite nice. 478 00:40:59,720 --> 00:41:00,755 You look sore. 479 00:41:00,880 --> 00:41:05,032 Lt Worf kindly engaged me in 11 hours of holodeck battle exercises. 480 00:41:05,160 --> 00:41:06,149 11 hours! 481 00:41:06,280 --> 00:41:09,875 Yes, I learnt a lot about the concept of antagonism. 482 00:41:10,000 --> 00:41:13,549 It was excruciating. 483 00:41:13,680 --> 00:41:17,719 These are bioenzymatic supplements we consume for food. 484 00:41:17,840 --> 00:41:21,150 I'm afraid they're not as delicious as your chocolate. 485 00:41:21,280 --> 00:41:25,558 After the past few days, I could use something a little bland. 486 00:41:25,680 --> 00:41:28,069 Goodbye, Ambassador. 487 00:41:28,200 --> 00:41:30,589 - Fascinating species! - Indeed. 488 00:41:33,600 --> 00:41:37,229 Thank you, Captain. This has been an enlightening experience. 489 00:41:37,360 --> 00:41:38,952 For me as well, Ambassador. 490 00:41:39,080 --> 00:41:43,790 I'm sorry if our diplomatic methods offended you. 491 00:41:43,920 --> 00:41:48,357 No, on the contrary, I found your approach intriguing. 492 00:41:48,480 --> 00:41:52,837 We humans tend to take a rather balanced approach towards life. 493 00:41:52,960 --> 00:41:55,633 Never too much, never too little. 494 00:41:55,760 --> 00:41:58,558 And it's very nice to find a culture 495 00:41:58,680 --> 00:42:01,240 that is willing to take an experience 496 00:42:01,360 --> 00:42:03,715 to its furthest extreme. 497 00:42:05,440 --> 00:42:08,671 - Goodbye, Captain. - Ambassador.