1 00:00:06,131 --> 00:00:07,549 Standardní orbita, kapitáne. 2 00:00:07,632 --> 00:00:08,550 Teď ne. 3 00:00:08,633 --> 00:00:10,051 Poručíku, spojte se s vesmírnou stanicí. 4 00:00:10,135 --> 00:00:12,137 Kapitáne, stanice volá nás. 5 00:00:12,220 --> 00:00:13,930 Dobře. Tak je přepojte. 6 00:00:14,014 --> 00:00:15,932 Kapitáne Kirku, tady komodor Enwright. 7 00:00:16,016 --> 00:00:17,934 Komodore, rád bych znal vysvětlení -- 8 00:00:18,018 --> 00:00:20,437 To vysvětlení k vám právě posíláme, kapitáne. 9 00:00:20,520 --> 00:00:23,982 Už je možná ve vaší transportní místnosti. 10 00:00:24,065 --> 00:00:25,358 Spocku. 11 00:00:38,747 --> 00:00:39,664 Bobe! 12 00:00:39,748 --> 00:00:41,166 Překvapen? 13 00:00:41,249 --> 00:00:42,667 To bych řek. Spocku, to je... 14 00:00:42,751 --> 00:00:45,170 Komodor Wesley. Těší mě. 15 00:00:45,253 --> 00:00:46,171 Pane Spocku. 16 00:00:46,254 --> 00:00:49,174 Praporčíku, můžete jít. Děkuji vám. 17 00:00:50,717 --> 00:00:54,179 Řekneš mi, co to má všechno znamenat? 18 00:00:54,262 --> 00:00:56,181 Dostanu rozkaz zamířit sem, bez udání důvodu. 19 00:00:56,264 --> 00:00:59,184 Jsem informován, že mí lidé budou přemístěni na stanici 20 00:00:59,267 --> 00:01:00,560 do zabezpečené sekce. 21 00:01:00,643 --> 00:01:02,020 Myslím, že mám právo na vysvětlení. 22 00:01:02,062 --> 00:01:03,521 Dostalo se ti neobvyklé pocty, Jime. 23 00:01:03,563 --> 00:01:05,815 Budeš liškou při honu. 24 00:01:05,899 --> 00:01:07,359 Cože? 25 00:01:07,442 --> 00:01:09,652 Cvičení. Budu velet 26 00:01:09,736 --> 00:01:11,404 útočné jednotce proti tobě. 27 00:01:11,488 --> 00:01:14,240 Celá útočná jednotka proti mé lodi? 28 00:01:14,324 --> 00:01:17,786 Slyšels o multitronické jednotce M-5? 29 00:01:17,869 --> 00:01:22,248 To je vynález doktora Richarda Daystroma, ne? 30 00:01:22,332 --> 00:01:23,667 Tak povídej. 31 00:01:23,750 --> 00:01:26,169 Nejambicióznější počítačový systém všech dob. 32 00:01:26,252 --> 00:01:29,172 Jeho cílem je zvládnout veškerou počítačovou činnost 33 00:01:29,255 --> 00:01:30,674 na hvězdné lodi, 34 00:01:30,757 --> 00:01:34,260 absolutní řešení pro řízení a ovládání lodi. 35 00:01:34,344 --> 00:01:37,681 Jak to že o tom tolik víte, komandére? 36 00:01:37,764 --> 00:01:41,184 Mám počítačovou odbornost třídy A-7, komodore. 37 00:01:41,267 --> 00:01:44,187 Teorie a objevy doktora Daystroma jsou mi dobře známé. 38 00:01:44,270 --> 00:01:46,898 Základní konstrukce všech lodních počítačů 39 00:01:46,940 --> 00:01:48,525 pochází od doktora Daystroma. 40 00:01:48,608 --> 00:01:50,860 A co to má společného s Enterprise, komodore? 41 00:01:50,944 --> 00:01:53,405 Byl jsi vybrán k testování M-5, Jime. 42 00:01:53,446 --> 00:01:56,700 M-5 bude ověřován řadou rutinních průzkumů 43 00:01:56,783 --> 00:01:58,410 a navigačních manévrů, 44 00:01:58,451 --> 00:02:00,829 bude řešit komunikační cesty a bojové problémy. 45 00:02:00,912 --> 00:02:03,331 Jestli to M-5 půjde v praxi 46 00:02:03,415 --> 00:02:05,834 stejně jako při simulovaných testech, 47 00:02:05,917 --> 00:02:08,336 bude to znamenat takový technologický převrat 48 00:02:08,420 --> 00:02:10,005 jako objev warpu. 49 00:02:10,088 --> 00:02:12,007 Až posádka opustí loď, 50 00:02:12,090 --> 00:02:14,509 bude strojovna upravena 51 00:02:14,592 --> 00:02:15,885 k nainstalování počítače. 52 00:02:15,969 --> 00:02:19,764 - Proč má jít posádka pryč? - Není potřeba. 53 00:02:19,806 --> 00:02:22,600 Kolik lidí musí tu věc hlídat? 54 00:02:22,642 --> 00:02:25,186 Nikdo. 55 00:02:25,270 --> 00:02:27,647 Doktor Daystrom se sám postará o instalaci 56 00:02:27,731 --> 00:02:29,149 a provede testy. 57 00:02:29,232 --> 00:02:31,651 Až je dokončí, obdržíš rozkazy 58 00:02:31,735 --> 00:02:33,153 a vydáš se na misi 59 00:02:33,236 --> 00:02:35,155 s dvaceti členy posádky. 60 00:02:37,240 --> 00:02:38,158 Dvaceti? 61 00:02:38,241 --> 00:02:40,660 Dvacet lidí hvězdnou loď neuřídí. 62 00:02:40,744 --> 00:02:42,328 M-5 ano. 63 00:02:42,412 --> 00:02:44,164 A co mám dělat já? 64 00:02:44,247 --> 00:02:46,666 Ty máš skvělou práci, Jime. 65 00:02:46,750 --> 00:02:48,168 Můžeš se jen opřít 66 00:02:48,251 --> 00:02:52,630 a nechat za sebe pracovat stroj. 67 00:03:05,518 --> 00:03:08,730 Nekonečný vesmír. 68 00:03:14,652 --> 00:03:18,698 Toto jsou cesty hvězdné lodi Enterprise 69 00:03:18,782 --> 00:03:20,408 na její pětileté misi. 70 00:03:20,492 --> 00:03:22,952 Vydávat se za poznáním tajemných nových světů, 71 00:03:23,036 --> 00:03:26,831 hledat nové formy života a nové civilizace. 72 00:03:26,873 --> 00:03:30,502 Odvážně se pouštět tam, kam se dosud člověk nevydal. 73 00:04:00,657 --> 00:04:03,159 „ A b s o l u t n í p o č í t a č “ 74 00:04:10,417 --> 00:04:13,086 Kapitánův deník, hvězdné datum 4729.4. 75 00:04:13,169 --> 00:04:16,089 Na loď byl nainstalován počítač M-5 76 00:04:16,172 --> 00:04:18,550 a my opustili vesmírnou stanici na zkušební manévry. 77 00:04:18,633 --> 00:04:20,051 Nelíbí se mi to, Jime. 78 00:04:20,135 --> 00:04:22,971 Takhle velkou loď jeden počítač neuřídí. 79 00:04:23,054 --> 00:04:24,472 Snažíme se dokázat, 80 00:04:24,556 --> 00:04:27,017 že to zvládne dokonce efektivněji než člověk. 81 00:04:27,100 --> 00:04:29,060 O to se možná snažíte vy, Spocku, 82 00:04:29,102 --> 00:04:31,312 ale mě z toho vynechte. 83 00:04:31,396 --> 00:04:34,941 Největším nedostatkem našeho nynějšího počítače je, 84 00:04:35,025 --> 00:04:38,236 že nemá okamžitou náhradu 85 00:04:38,278 --> 00:04:39,696 za lodního lékaře. 86 00:04:39,779 --> 00:04:41,573 Velmi vtipné. 87 00:04:43,116 --> 00:04:46,202 Kdyby měl, nemuseli by mě vůbec nahradit. 88 00:04:46,286 --> 00:04:48,246 Šel bych sám, protože všichni ostatní na lodi 89 00:04:48,288 --> 00:04:50,749 by byli jen z obvodů a paměťových bloků. 90 00:04:50,790 --> 00:04:52,250 Znáte ten typ, Spocku. 91 00:04:52,292 --> 00:04:55,211 Jime, ty k tomu nemáš co říct? 92 00:04:55,295 --> 00:04:56,755 Co chceš, abych říkal? 93 00:04:56,796 --> 00:04:59,257 M-5, je to pocta, říkali, 94 00:04:59,299 --> 00:05:02,177 tak jsem poctěn. 95 00:05:04,137 --> 00:05:05,555 Kde je? 96 00:05:05,638 --> 00:05:07,057 Scotty, kde je doktor Daystrom? 97 00:05:07,140 --> 00:05:09,100 No, byl tady. Doktore? 98 00:05:10,268 --> 00:05:11,353 Ano? 99 00:05:14,064 --> 00:05:15,982 Ach, vy budete kapitán Kirk. 100 00:05:16,066 --> 00:05:19,694 Doktore Daystrome, toto je můj první důstojník, pan Spock. 101 00:05:19,778 --> 00:05:21,196 Jsem poctěn, doktore. 102 00:05:21,279 --> 00:05:22,697 Děkuji, děkuji vám. 103 00:05:22,781 --> 00:05:25,700 Kapitáne, dokončil jsem testy na M-5. 104 00:05:25,784 --> 00:05:28,703 Musí být ještě napojen na váš hlavní reaktor, 105 00:05:28,787 --> 00:05:30,121 aby mohl být spuštěn. 106 00:05:30,163 --> 00:05:32,248 Jen si poslužte. 107 00:05:32,332 --> 00:05:34,292 Támhle váš inženýr mi to nechtěl dovolit, 108 00:05:34,334 --> 00:05:36,711 dokud k tomu nedáte rozkaz. 109 00:05:36,795 --> 00:05:39,214 Pane Scotte. Napojte multitronickou jednotku 110 00:05:39,297 --> 00:05:41,216 na hlavní reaktor. 111 00:05:41,299 --> 00:05:43,218 Ano, pane. Pane Harpere. 112 00:05:43,301 --> 00:05:46,221 Fascinující, doktore. Tento počítač má větší potenciál 113 00:05:46,304 --> 00:05:48,223 než vše, co jste vytvořil. 114 00:05:48,306 --> 00:05:49,724 Ani vaše objevy v duotronice, 115 00:05:49,808 --> 00:05:51,893 nebyly natolik slibné. 116 00:05:51,976 --> 00:05:54,896 M-5 je v dokonalém stavu, komandére. 117 00:05:54,979 --> 00:05:56,773 Jeho potenciál je fakt. 118 00:05:56,815 --> 00:05:59,234 Na rovinu jediný fakt který mě zajímá je, 119 00:05:59,317 --> 00:06:01,152 že když ta věc nebude fungovat, 120 00:06:01,194 --> 00:06:04,572 nemáme dost lidí, aby loď uřídili. To si přímo říká o problém. 121 00:06:04,656 --> 00:06:06,658 Kdo je tohle? 122 00:06:06,741 --> 00:06:09,285 Doktor Leonard McCoy, hlavní zdravotnický důstojník. 123 00:06:09,369 --> 00:06:13,498 Je mi líto, ale tohle je bezpečnostní oblast. 124 00:06:13,581 --> 00:06:15,000 V pořádku, doktore. 125 00:06:15,083 --> 00:06:18,044 Doktor McCoy má prověření. 126 00:06:23,717 --> 00:06:25,635 Tohleto to má dělat? 127 00:06:25,719 --> 00:06:28,138 Pokud mohu nějak pomoci, doktore... 128 00:06:28,221 --> 00:06:29,764 Ne, ne, ne. Děkuji. To zvládnu. 129 00:06:33,059 --> 00:06:34,477 Nic se neděje, kapitáne. 130 00:06:34,561 --> 00:06:38,023 Jsou potřeba jen menší vyrovnávací úpravy. 131 00:06:39,441 --> 00:06:42,193 Jak vidíte, už je vše v pořádku. 132 00:06:42,277 --> 00:06:46,531 Jen mě napadlo, doktore, proč se jmenuje M-5 a ne M-1? 133 00:06:46,573 --> 00:06:51,202 No, víte, ty první čtyři multitronické jednotky 134 00:06:51,286 --> 00:06:53,038 nebyly zcela úspěšné. 135 00:06:53,079 --> 00:06:54,539 Tahle je. 136 00:06:54,581 --> 00:06:58,543 M-5 je připraven převzít kontrolu nad lodí. 137 00:06:58,585 --> 00:06:59,586 Úplnou kontrolu? 138 00:06:59,669 --> 00:07:02,547 K tomu byl zkonstruován, kapitáne. 139 00:07:02,589 --> 00:07:05,550 Jsou věci, které musí dělat lidé, 140 00:07:05,592 --> 00:07:08,470 aby zůstali lidmi. 141 00:07:08,553 --> 00:07:11,514 Váš počítač by jim to vzal. 142 00:07:11,598 --> 00:07:15,143 Jsou i jiné věci, které lidi jako vy mohou dělat. 143 00:07:15,226 --> 00:07:16,644 Nebo se snad bojíte 144 00:07:16,728 --> 00:07:19,147 možné ztráty vážnosti a formalit 145 00:07:19,230 --> 00:07:20,648 příslušející kapitánovi lodi. 146 00:07:20,732 --> 00:07:22,650 Ten počítač zvládne vaši práci 147 00:07:22,734 --> 00:07:24,152 a bez toho všeho. 148 00:07:24,235 --> 00:07:26,696 To mi musíte dokázat, doktore. 149 00:07:26,780 --> 00:07:30,408 Právě proto jsme tady, ne, kapitáne? 150 00:07:40,669 --> 00:07:43,588 Viděls ten Spockův zamilovaný pohled? 151 00:07:43,672 --> 00:07:46,716 Konečně narazil na pravý počítač. 152 00:07:46,800 --> 00:07:49,177 Co je s tebou, Jime? 153 00:07:49,260 --> 00:07:51,680 Myslím, že ta věc je špatná. 154 00:07:51,763 --> 00:07:53,682 A nevím proč. 155 00:07:53,765 --> 00:07:55,684 I já si to myslím, 156 00:07:55,767 --> 00:07:57,686 nahradit člověka bezduchým strojem. 157 00:07:57,769 --> 00:07:59,688 To nemyslím. 158 00:07:59,771 --> 00:08:03,608 Něco mě varuje přímo tady. 159 00:08:03,692 --> 00:08:05,944 Myslím, že je nebezpečný. 160 00:08:06,027 --> 00:08:07,278 Cítím... 161 00:08:10,448 --> 00:08:13,868 jen hlupák by se stavěl do cesty pokroku. 162 00:08:13,952 --> 00:08:15,370 Pokud to je pokrok. 163 00:08:15,453 --> 00:08:17,372 Znáš můj psychologický profil. 164 00:08:17,455 --> 00:08:19,124 Opravdu se bojím, 165 00:08:19,165 --> 00:08:23,294 že mi ten počítač vezme práci? 166 00:08:23,378 --> 00:08:27,132 Jime, oba známe výhody mechanizace. 167 00:08:27,215 --> 00:08:29,634 Konec konců, Daystrom zkonstruoval 168 00:08:29,718 --> 00:08:31,136 i náš lodní počítač. 169 00:08:31,219 --> 00:08:32,637 Ten je ovládaný lidmi. 170 00:08:32,721 --> 00:08:35,140 Všem je nám líto člověka, 171 00:08:35,223 --> 00:08:37,642 kterému stroje vezmou práci. 172 00:08:37,726 --> 00:08:39,978 Ale když dojde na tvoji práci je to jiné. 173 00:08:40,020 --> 00:08:42,939 A vždycky to bude jiné. 174 00:08:42,981 --> 00:08:47,527 Bojím se, že mi ten počítač vezme velení? 175 00:08:47,610 --> 00:08:50,030 Daystrom má pravdu. Mohu dělat spoustu jiných věcí. 176 00:08:50,113 --> 00:08:52,657 Bojím se, že ztratím vážnost a moc, 177 00:08:52,741 --> 00:08:55,160 kterou mám jako kapitán hvězdné lodi? 178 00:08:55,243 --> 00:08:56,661 To proto se tomu vzpírám? Jsem tak malicherný? 179 00:08:56,745 --> 00:08:58,496 Jime, jestli si tohle všechno uvědomuješ, 180 00:08:58,538 --> 00:09:00,290 pak není potřeba, 181 00:09:00,373 --> 00:09:03,126 abych ti na to odpovídal. 182 00:09:03,168 --> 00:09:05,628 Proč se nezeptáš Jamese T. Kirka. 183 00:09:05,712 --> 00:09:07,589 Je to dost upřímnej chlap. 184 00:09:13,720 --> 00:09:17,515 Počítač M-5 je odpojen. 185 00:09:19,726 --> 00:09:21,686 Vracíme se na původní kurz, kapitáne. 186 00:09:21,770 --> 00:09:25,148 M-5 si zatím vedl obdivuhodně. 187 00:09:25,190 --> 00:09:28,151 Zatím jen prováděl nutné změny kurzu 188 00:09:28,193 --> 00:09:29,652 a pár jednoduchých obratů. 189 00:09:29,736 --> 00:09:32,155 Pan Sulu a pan Čechov, by to dokázali 190 00:09:32,197 --> 00:09:33,656 se zavřeným očima. 191 00:09:33,740 --> 00:09:36,659 Ano, ale... smyslem je, že to nemuseli udělat. 192 00:09:36,743 --> 00:09:39,162 A vy zjistíte, že není nutné, 193 00:09:39,204 --> 00:09:42,165 abyste jednotku odpojoval 194 00:09:42,207 --> 00:09:43,792 po každém dokončeném manévru. 195 00:09:43,875 --> 00:09:46,127 Podle rozkazů závisí délka aktivace 196 00:09:46,211 --> 00:09:48,213 M-5 na mém rozhodnutí. 197 00:09:48,296 --> 00:09:50,215 Svou loď si budu řídit sám, 198 00:09:50,298 --> 00:09:52,258 když dovolíte, doktore Daystrome. 199 00:09:59,057 --> 00:10:03,395 Kapitáne, jsem nucen souhlasit s doktorem Daystromem. 200 00:10:03,478 --> 00:10:05,772 Se zadaným kurzem nás sem mohl 201 00:10:05,855 --> 00:10:08,274 jeho počítač dostat 202 00:10:08,358 --> 00:10:10,276 stejně snadno jako navigátor. 203 00:10:10,360 --> 00:10:12,779 Vlastně to mohla být další ukázka 204 00:10:12,862 --> 00:10:14,280 jeho schopností. 205 00:10:14,364 --> 00:10:17,742 Vám se zřejmě líbí důvěřovat počítači, pane Spocku. 206 00:10:17,784 --> 00:10:19,577 Líbí, kapitáne? 207 00:10:19,619 --> 00:10:21,287 Ne. 208 00:10:21,371 --> 00:10:24,499 Jen jsem spokojen s tím, jak jednotka doktora Daystroma 209 00:10:24,582 --> 00:10:26,418 provádí všechny příkazy 210 00:10:26,459 --> 00:10:28,420 s takovou výkonností. 211 00:10:28,503 --> 00:10:32,298 M-5 je další významný triumf jeho kariéry. 212 00:10:32,382 --> 00:10:35,260 Blížíme se k Alfa Carinae II. 213 00:10:35,343 --> 00:10:37,595 Čas příletu: 5 minut. 214 00:10:37,679 --> 00:10:42,100 Kapitáne, vaše rozkazy vám teď 215 00:10:42,183 --> 00:10:44,102 možnost rozhodnutí nedávají. 216 00:10:44,185 --> 00:10:48,106 Přiblížení musí řídit M-5, 217 00:10:48,189 --> 00:10:51,317 a až přejde na orbitu, musí zanalyzovat údaje 218 00:10:51,401 --> 00:10:54,404 k sestavení výsadku. 219 00:10:54,487 --> 00:10:58,241 Když dovolíte, sestavím si vlastní. 220 00:10:58,283 --> 00:11:01,453 Když cítíte, že potřebujete procvičit, tak prosím, kapitáne. 221 00:11:07,459 --> 00:11:08,877 M-5 je zapojen. 222 00:11:16,801 --> 00:11:19,429 Standardní orbita, pane Sulu. 223 00:11:19,512 --> 00:11:22,599 Kapitáne, M-5 už ji vypočítal. 224 00:11:22,682 --> 00:11:24,726 Kurz už byl zadán. 225 00:11:24,809 --> 00:11:26,186 Ach, ano. 226 00:11:31,066 --> 00:11:32,484 Jsme na standardní orbitě, kapitáne. 227 00:11:32,567 --> 00:11:34,736 Hlášení, pane Spocku. 228 00:11:34,819 --> 00:11:36,821 Planeta je třídy M, kapitáne. 229 00:11:36,905 --> 00:11:41,117 Atmosféra: kyslík, dusík, schopná udržet lidský život. 230 00:11:41,159 --> 00:11:43,828 Dva hlavní kontinenty, 231 00:11:43,870 --> 00:11:47,791 množství ostrovů. Údaje o formách života. 232 00:11:55,090 --> 00:11:56,883 Kapitáne, 233 00:11:56,966 --> 00:11:59,135 sme bez šťávy na palubě čtyři, 234 00:11:59,177 --> 00:12:00,679 světla, řízení prostředí. 235 00:12:00,720 --> 00:12:02,722 Prověř to, Scotty. 236 00:12:08,103 --> 00:12:09,521 Výstup M-5, kapitáne. 237 00:12:09,604 --> 00:12:12,524 Dobrá, má doporučení jsou následující: 238 00:12:12,607 --> 00:12:15,443 Pošleme dolů průzkumné družstvo, 239 00:12:15,527 --> 00:12:18,780 vyhneme se kontaktu s inteligentním životem na povrchu planety. 240 00:12:18,863 --> 00:12:21,282 Družstvo budu tvořit já, 241 00:12:21,366 --> 00:12:24,285 doktor McCoy, astrobiolog Philips, 242 00:12:24,369 --> 00:12:28,790 geolog Rawlins a vědecký důstojník Spock. 243 00:12:28,873 --> 00:12:34,212 Přehrajte doporučení M-5, pane Spocku. 244 00:12:38,174 --> 00:12:41,052 Výstup M-5 -- Planeta Alfa Carinae II. 245 00:12:41,094 --> 00:12:45,682 Třída M. Atmosféra: kyslík, dusík. 246 00:12:49,561 --> 00:12:51,980 Výpadek na palubě pět. 247 00:12:52,063 --> 00:12:54,232 Roztřídění údajů o formách života zaznamenáno. 248 00:12:54,274 --> 00:12:56,735 Návrh sestavení průzkumného družstva: 249 00:12:56,818 --> 00:13:00,655 Vědecký důstojník Spock, astrobiolog Philips, 250 00:13:00,739 --> 00:13:02,407 geolog Carstairs. 251 00:13:04,200 --> 00:13:06,619 Jediný rozdíl v hlášení a doporučení 252 00:13:06,703 --> 00:13:08,121 je v sestavení výsadku. 253 00:13:08,204 --> 00:13:09,581 To je věc názoru. 254 00:13:09,664 --> 00:13:11,207 Názoru, kapitáne? 255 00:13:11,291 --> 00:13:15,754 Kapitáne, počítač nemá názor. 256 00:13:15,795 --> 00:13:19,007 Činí pouze logické volby. 257 00:13:20,759 --> 00:13:23,511 Proč vybrat Carstairse místo Rawlinse? 258 00:13:24,971 --> 00:13:27,557 Carstairs je praporčík, nezkušený, 259 00:13:27,599 --> 00:13:29,934 je to jeho první přiřazení, 260 00:13:29,976 --> 00:13:31,269 Rawlins je hlavní geolog. 261 00:13:31,353 --> 00:13:32,771 Nezajímá vás spíš 262 00:13:32,854 --> 00:13:37,275 proč M-5 nevybral vás a doktora McCoye? 263 00:13:39,944 --> 00:13:42,614 Stejně se podíváme. 264 00:13:43,990 --> 00:13:45,617 M-5 odpověz. 265 00:13:45,700 --> 00:13:46,826 M-5. 266 00:13:46,910 --> 00:13:49,162 Vysvětlení sestavení výsadku. 267 00:13:49,245 --> 00:13:52,707 Průzkumné družstvo potřebuje vedení vědeckého důstojníka, 268 00:13:52,791 --> 00:13:54,834 astrobiolog Philips už prozkoumal 269 00:13:54,918 --> 00:13:57,253 29 biologicky podobných planet. 270 00:13:57,295 --> 00:14:00,048 Geolog Carstairs sloužil na nákladních lodích obchodní sekce 271 00:14:00,131 --> 00:14:01,800 v této oblasti. 272 00:14:01,883 --> 00:14:04,928 Jednou navštívil planetu kvůli geologickému průzkumu pro těžařskou společnost. 273 00:14:05,011 --> 00:14:07,806 Proč nejsou v doporučení zahrnuti 274 00:14:07,847 --> 00:14:09,099 i kapitán a šéflékař? 275 00:14:09,182 --> 00:14:10,475 Nadbytečný personál. 276 00:14:23,154 --> 00:14:26,825 Kapitáne, zjistil jsem zdroj těch výpadků. 277 00:14:26,866 --> 00:14:28,827 Je to jednotka M-5, pane. 278 00:14:28,868 --> 00:14:32,122 Ta věc vypíná systémy po celý lodi! 279 00:14:40,046 --> 00:14:42,757 Objevil jste tu poruchu, doktore? 280 00:14:42,841 --> 00:14:45,593 Jak jsem tušil, není to porucha. 281 00:14:45,677 --> 00:14:48,096 M-5 prostě vypínal energii 282 00:14:48,179 --> 00:14:51,599 v těch částech lodi, kde jí nebylo třeba. 283 00:14:51,683 --> 00:14:54,102 Na palubě čtyři až šest jsou obytné kajuty, ne? 284 00:14:54,185 --> 00:14:56,604 - Ano, správně. - A právě teď neobydlené. 285 00:14:56,688 --> 00:14:59,107 Tyto přístroje nepoznávám, doktore. 286 00:14:59,190 --> 00:15:02,027 Používáte zcela nový řídící mechanismus. 287 00:15:02,068 --> 00:15:05,363 Nicméně se mi zdá, že jednotka odčerpává více energie než dřív. 288 00:15:05,447 --> 00:15:06,489 Správně. 289 00:15:06,531 --> 00:15:09,993 Když má jednotka zvládnout více práce, 290 00:15:10,076 --> 00:15:13,997 bere i víc energie, aby ji vykonala. 291 00:15:14,080 --> 00:15:17,292 Stejně jako lidské tělo čerpá víc energie při běhu, 292 00:15:17,375 --> 00:15:18,543 než v klidu. 293 00:15:18,626 --> 00:15:20,253 Doktore, ta jednotka není lidské tělo. 294 00:15:20,337 --> 00:15:22,047 Počítač umí zpracovat data, 295 00:15:22,130 --> 00:15:25,175 ale jen ta, která jsou do něj vložena. 296 00:15:25,258 --> 00:15:28,553 Připusťme, že pracuje tisíckrát, miliónkrát rychleji, než lidský mozek, 297 00:15:28,636 --> 00:15:31,056 ale nemůže činit vlastní závěry. 298 00:15:31,139 --> 00:15:33,058 Nemá intuici. Nemyslí. 299 00:15:33,141 --> 00:15:34,559 Copak nechápete? 300 00:15:34,642 --> 00:15:38,563 Multitronická jednotka je průlomem v počítačové vědě. 301 00:15:38,646 --> 00:15:40,565 Navrhl jsem duotronické obvody 302 00:15:40,648 --> 00:15:42,734 i pro tuto loď. 303 00:15:42,817 --> 00:15:46,237 A vím, že jsou zastaralé jako dinosauři 304 00:15:46,321 --> 00:15:48,239 ve srovnání s M-5. 305 00:15:48,323 --> 00:15:50,658 Je to zcela nový přístup. 306 00:15:53,870 --> 00:15:56,581 Můstek kapitánu Kirkovi. 307 00:15:56,664 --> 00:15:58,583 Tady Kirk. Co se děje? 308 00:15:58,667 --> 00:16:00,585 Senzory zaznamenávají loď, 309 00:16:00,669 --> 00:16:02,087 která kopíruje náš kurz. 310 00:16:02,170 --> 00:16:03,421 Zatím neidentifikovaná. 311 00:16:03,505 --> 00:16:04,923 Hned tam budu. 312 00:16:13,515 --> 00:16:15,433 Co tady děláš, Kostro? 313 00:16:15,517 --> 00:16:17,936 No, všechny systémy ošetřovny jsou vypnuté, 314 00:16:18,019 --> 00:16:21,606 a to dokud nebude M-5 informován o nějakých pacientech. 315 00:16:21,690 --> 00:16:24,859 Kapitáne, senzory teď hlásí dva kontakty. 316 00:16:24,943 --> 00:16:27,862 Jeden vlevo před přídí, druhý za zádí. 317 00:16:27,946 --> 00:16:30,532 Vzdálenost: 200 tisíc kilometrů a blíží se. 318 00:16:30,615 --> 00:16:31,616 Identifikace. 319 00:16:31,700 --> 00:16:34,327 Kapitáne, M-5 už je identifikoval 320 00:16:34,411 --> 00:16:37,455 jako lodě Federace Excalibur a Lexington. 321 00:16:37,539 --> 00:16:40,458 V této oblasti není cvičení plánováno. 322 00:16:40,542 --> 00:16:42,460 Může to být překvapivý útok 323 00:16:42,544 --> 00:16:43,712 jako problém pro M-5. 324 00:16:43,795 --> 00:16:45,588 Přichází naléhavá zpráva, pane. 325 00:16:45,630 --> 00:16:47,090 Přepnout na audio. 326 00:16:47,173 --> 00:16:49,467 Enterprise, od komodora Wesleyho 327 00:16:49,551 --> 00:16:51,594 na palubě U.S.S. Lexington. 328 00:16:51,678 --> 00:16:54,389 Toto je neplánované cvičení pro M-5. 329 00:16:54,472 --> 00:16:56,891 Opakuji. Toto je cvičení pro M-5. 330 00:16:56,975 --> 00:16:59,644 Enterprise, odpovězte na této frekvenci. 331 00:16:59,686 --> 00:17:01,771 Odpovězte, poručíku. 332 00:17:01,855 --> 00:17:04,441 M-5 odpověděl za nás, pane. 333 00:17:04,482 --> 00:17:06,026 Tak vyhlásit poplach. 334 00:17:06,109 --> 00:17:07,027 Ano, pane. 335 00:17:07,110 --> 00:17:09,529 Kapitáne, M-5 už ten... 336 00:17:09,612 --> 00:17:11,031 už ten poplach vyhlásil. 337 00:17:11,114 --> 00:17:12,782 Dobrá. Pane Sulu, výkon phaserů na 1/100. 338 00:17:12,824 --> 00:17:15,535 Bez možnosti uškodit. Jen ať to s nimi zatřese. 339 00:17:15,618 --> 00:17:16,578 Výkon phaserů na 1/100, pane. 340 00:17:18,246 --> 00:17:22,000 Zásah štítu čtyři na levoboku, kapitáne. 341 00:17:27,422 --> 00:17:29,716 Zrychlujeme na warp 3. 342 00:17:29,799 --> 00:17:33,345 Teď obrat na 112 na 5. 343 00:17:36,264 --> 00:17:38,183 Phasery se zaměřují na cíl, pane. 344 00:17:43,605 --> 00:17:45,857 Nepřátelská loď se blíží. 345 00:17:45,940 --> 00:17:46,941 Hlavní phasery pálí. 346 00:17:49,152 --> 00:17:50,862 Zásah, pane! 347 00:17:55,867 --> 00:17:57,702 Dva další! 348 00:17:59,871 --> 00:18:04,125 Mění kurz na 28 na 42. 349 00:18:06,878 --> 00:18:07,837 Opět pálí z phaserů. 350 00:18:07,879 --> 00:18:12,175 Obrat na 113 na 5. 351 00:18:12,217 --> 00:18:13,968 Rychlost warp 4. 352 00:18:14,052 --> 00:18:15,011 Opět pálí. 353 00:18:15,095 --> 00:18:16,971 Útočící lodě se stahují. 354 00:18:19,307 --> 00:18:22,227 Vracíme se na původní kurz i rychlost. 355 00:18:24,979 --> 00:18:28,441 Hlášení škod ze simulovaného útoku. 356 00:18:28,525 --> 00:18:30,902 Menší zásah štítu čtyři. 357 00:18:30,985 --> 00:18:32,404 Žádné větší poškození. 358 00:18:32,487 --> 00:18:34,739 Na stroj celkem působivá ukázka, 359 00:18:34,781 --> 00:18:36,157 co říkáte, kapitáne? 360 00:18:43,415 --> 00:18:45,333 Hodnocení výkonu M-5. 361 00:18:45,417 --> 00:18:47,836 Bude potřeba do deníku. 362 00:18:47,919 --> 00:18:49,838 Loď reagovala rychleji, 363 00:18:49,921 --> 00:18:52,757 než kdyby jí řídil člověk. 364 00:18:52,799 --> 00:18:54,175 Taktika, použití zbraní, 365 00:18:54,259 --> 00:18:57,721 vše ukazuje na ohromný pokrok v řízení počítačem. 366 00:18:57,804 --> 00:18:59,264 Stroj nad člověkem, Spocku? 367 00:18:59,305 --> 00:19:00,765 Bylo to působivé. 368 00:19:00,807 --> 00:19:02,934 Mohlo by to být i praktické. 369 00:19:03,018 --> 00:19:04,352 Praktické, kapitáne? 370 00:19:05,937 --> 00:19:07,522 Možná... 371 00:19:07,605 --> 00:19:09,566 Ale ne žádoucí. 372 00:19:09,607 --> 00:19:13,528 Počítače jsou skvělými a výkonnými sluhy, 373 00:19:13,611 --> 00:19:16,948 ale nechci, abych sloužil já jim. 374 00:19:16,990 --> 00:19:18,074 Kapitáne... 375 00:19:18,116 --> 00:19:21,202 na lodi je třeba i oddanosti, 376 00:19:21,286 --> 00:19:22,787 k jednomu muži. 377 00:19:22,871 --> 00:19:26,249 A to nic nenahradí, ani jeho. 378 00:19:26,291 --> 00:19:29,252 Kapitáne, přichází zpráva od komodora Wesleyho. 379 00:19:29,294 --> 00:19:31,629 Na obrazovku. 380 00:19:35,800 --> 00:19:38,720 U.S.S. Enterprise, od hvězdných lodí Excalibur a Lexington. 381 00:19:38,803 --> 00:19:41,264 Obě lodě hlásí simulované zásahy 382 00:19:41,348 --> 00:19:43,516 v postačujícím množství a místech, 383 00:19:43,600 --> 00:19:45,769 aby tím potvrdily vítězství 384 00:19:45,810 --> 00:19:46,686 Enterprise. 385 00:19:46,770 --> 00:19:48,855 Zrušit poplach. 386 00:19:50,982 --> 00:19:53,610 Blahopřeji jednotce M-5 387 00:19:53,693 --> 00:19:57,030 a zdravím kapitána Dunsela. 388 00:19:57,113 --> 00:19:58,073 Wesley konec. 389 00:20:00,825 --> 00:20:03,078 Dunsel? 390 00:20:03,161 --> 00:20:05,747 Kdo je k čertu kapitán Dunsel? 391 00:20:12,671 --> 00:20:14,631 Co to znamená, Jime? 392 00:20:19,135 --> 00:20:20,220 Spocku? 393 00:20:28,436 --> 00:20:29,729 Co to znamená? 394 00:20:29,813 --> 00:20:33,108 "Dunsel", doktore, je výraz užívaný mezi kadety 395 00:20:33,191 --> 00:20:36,319 na Akademii Hvězdné flotily. 396 00:20:36,361 --> 00:20:38,321 Je to věc, 397 00:20:38,363 --> 00:20:41,324 která nemá žádné využití. 398 00:20:56,673 --> 00:20:59,092 Nemám teď na nic chuť, Kostro. 399 00:20:59,175 --> 00:21:02,470 Tohle není kuřecí polévka. 400 00:21:02,554 --> 00:21:04,889 Možné jsem jen lodní lékař, 401 00:21:04,931 --> 00:21:06,933 ale můj „Šejdířův patok“ 402 00:21:07,017 --> 00:21:09,394 znají odsud až k Orionu. 403 00:21:09,436 --> 00:21:13,106 Důrazně doporučuji, Jime. 404 00:21:13,189 --> 00:21:16,192 Takhle jsem se nikdy necítil, 405 00:21:16,276 --> 00:21:20,905 ve sporu s lodí. 406 00:21:20,989 --> 00:21:23,908 Seděl jsem tam a sledoval svou loď 407 00:21:23,992 --> 00:21:27,704 jak poslouchá haldu obvodů a spojů 408 00:21:27,746 --> 00:21:31,583 a cítil se zbytečný. 409 00:21:31,666 --> 00:21:32,584 Nepotřebný. 410 00:21:32,667 --> 00:21:34,085 Na kapitána Dunsela. 411 00:21:37,005 --> 00:21:38,590 Na Jamese T. Kirka -- 412 00:21:38,673 --> 00:21:41,593 kapitána Enterprise. 413 00:21:42,677 --> 00:21:44,095 Díky, doktore. 414 00:21:50,060 --> 00:21:51,644 To je... 415 00:21:51,728 --> 00:21:53,605 jeden z tvých lepších receptů. 416 00:21:53,688 --> 00:21:55,940 Prostý, ale účinný. 417 00:21:56,024 --> 00:21:58,068 Znáš tohle? 418 00:21:58,109 --> 00:22:02,113 „Vše oč žádám je štíhlá loď...“ 419 00:22:02,197 --> 00:22:04,074 To je citát z básně, 420 00:22:04,115 --> 00:22:06,076 velmi staré básně, ne? 421 00:22:06,117 --> 00:22:07,577 Země, 20. století. 422 00:22:07,619 --> 00:22:10,580 „Vše oč žádám je štíhlá loď 423 00:22:10,622 --> 00:22:14,459 a hvězda, podle níž se dám.“ 424 00:22:14,542 --> 00:22:19,589 Můžeš cítit vítr ve svých zádech, nad tebou. 425 00:22:19,631 --> 00:22:24,427 Zvuky moře pod tebou. 426 00:22:24,469 --> 00:22:28,598 A i když odstraníš ten vítr a vodu, 427 00:22:28,640 --> 00:22:30,600 je to stejné. 428 00:22:30,642 --> 00:22:33,436 Ta loď je tvá, 429 00:22:33,478 --> 00:22:34,938 cítíš jí, 430 00:22:34,979 --> 00:22:37,649 a hvězdy tam pořád jsou, Kostro. 431 00:22:38,942 --> 00:22:41,361 Kapitán Kirk na můstek, prosím. 432 00:22:41,444 --> 00:22:43,613 Kapitáne Kirku. 433 00:22:43,655 --> 00:22:44,614 Tady Kirk. 434 00:22:44,656 --> 00:22:46,116 Další kontakt, kapitáne. 435 00:22:46,157 --> 00:22:48,660 Velká, pomalá loď. 436 00:22:48,743 --> 00:22:52,372 Neidentifikovaná. Nejde o cvičení. 437 00:22:53,498 --> 00:22:54,958 Už tam jdu. 438 00:23:01,673 --> 00:23:05,010 Kapitáne, neodpovídá na žádný signál. 439 00:23:05,093 --> 00:23:08,513 M-5 nám umožnil vysílat. 440 00:23:08,596 --> 00:23:11,016 M-5 ji identifikoval, kapitáne. 441 00:23:11,099 --> 00:23:13,560 Woden, podle registru Hvězdné flotily 442 00:23:13,643 --> 00:23:15,562 stará rudná loď, 443 00:23:15,645 --> 00:23:17,355 přestavěna na automatickou, bez posádky. 444 00:23:17,439 --> 00:23:18,857 Bude ve vizuálním dosahu. 445 00:23:27,824 --> 00:23:31,202 Kapitáne, štíty se právě zvedly. 446 00:23:31,286 --> 00:23:33,580 Zrychlujeme na warp 3, kapitáne. 447 00:23:33,663 --> 00:23:35,582 Poručíku, chci tady Daystroma. 448 00:23:35,665 --> 00:23:37,792 Odpojuji jednotku M-5. 449 00:23:37,876 --> 00:23:39,794 Zpomalit na warp 1. 450 00:23:39,878 --> 00:23:42,088 Navigátor, přejít na kurz 113 na 7. 451 00:23:42,172 --> 00:23:45,383 Chci se té lodi zdaleka vyhnout. 452 00:23:45,467 --> 00:23:46,801 Nereaguje, pane. 453 00:23:46,885 --> 00:23:48,303 Držíme kurz. 454 00:23:48,386 --> 00:23:51,222 Máme warp 4, pane. 455 00:23:51,264 --> 00:23:52,599 Jime... 456 00:23:56,644 --> 00:23:59,981 Scotty, zpětný chod. Zpomal nás. 457 00:24:03,151 --> 00:24:05,070 Zpětnej chod nereaguje, pane. 458 00:24:05,153 --> 00:24:06,905 A ruční řízení stejně tak. 459 00:24:06,988 --> 00:24:10,658 M-5 nereaguje na příkazy, kapitáne. 460 00:24:11,743 --> 00:24:13,578 Fantastický stroj, ten M-5. 461 00:24:13,620 --> 00:24:15,288 Nemá vypínač. 462 00:24:15,372 --> 00:24:16,706 Kapitáne, co se děje? 463 00:24:16,748 --> 00:24:18,083 Řízení nereaguje. 464 00:24:18,124 --> 00:24:19,334 Nemůžeme odpojit počítač. 465 00:24:19,417 --> 00:24:22,545 Kapitáne, fotonová torpéda zaměřena na cíl. 466 00:24:22,587 --> 00:24:23,922 Plný výkon. 467 00:24:27,425 --> 00:24:28,885 To už jsem zkoušel, pane. 468 00:24:28,927 --> 00:24:32,180 Daystrome, odpojte ten počítač. 469 00:24:44,109 --> 00:24:47,195 Vracíme se na původní kurz a rychlost. 470 00:24:48,863 --> 00:24:51,116 Všechny systémy v normálu, kapitáne. 471 00:24:51,199 --> 00:24:54,619 V normálu! Ta věc se nám snaží říct, že se nic nestalo... 472 00:24:54,703 --> 00:24:56,955 Hned odpojte ten počítač. 473 00:24:56,996 --> 00:25:00,208 Zřejmě nějaká porucha ovládacího panelu. 474 00:25:00,291 --> 00:25:01,710 To rozhodně jo. 475 00:25:01,793 --> 00:25:03,128 Váš talentovaný počítač 476 00:25:03,211 --> 00:25:04,629 právě zničil rudnou loď. 477 00:25:04,713 --> 00:25:07,632 Vlastně změnil svůj kurz, aby zničil rudnou loď. 478 00:25:07,716 --> 00:25:09,634 Naštěstí jen automatickou. 479 00:25:09,718 --> 00:25:11,636 - Jen robot! - Jenže to nic ničit nemělo! 480 00:25:11,720 --> 00:25:14,639 Mohla to být klidně i loď s posádkou. 481 00:25:14,723 --> 00:25:16,641 A v tom případě byste spáchal vraždu a -- 482 00:25:16,725 --> 00:25:17,642 Kostro. 483 00:25:17,726 --> 00:25:19,144 Odpojte ten počítač. 484 00:25:19,227 --> 00:25:20,937 Poručíku, spojte se s Velením Hvězdné flotily. 485 00:25:20,979 --> 00:25:23,940 Sdělte jim, že přerušujeme testy s M-5 486 00:25:23,982 --> 00:25:25,942 a vracíme se na vesmírnou stanici. 487 00:25:25,984 --> 00:25:28,778 Pojďte, pane Daystrome. M-5 má padáka. 488 00:25:31,072 --> 00:25:33,992 Tak, Daystrome, odpojíme tu věc. 489 00:25:38,955 --> 00:25:39,914 Silové pole? 490 00:25:39,998 --> 00:25:42,042 To není moje práce, Kirku. 491 00:25:42,125 --> 00:25:45,545 Řekl bych, kapitáne, že se M-5 dokáže postarat 492 00:25:45,628 --> 00:25:47,547 nejen o tuto loď, 493 00:25:47,630 --> 00:25:50,675 ale také sám o sebe. 494 00:25:50,759 --> 00:25:52,677 Chcete říct, že nám nedovolí, 495 00:25:52,761 --> 00:25:55,180 abychom ho vypnuli. 496 00:25:57,891 --> 00:26:01,186 Kapitánův deník, hvězdné datum 4731.3. 497 00:26:01,269 --> 00:26:04,189 Multitronická jednotka M-5 převzala 498 00:26:04,272 --> 00:26:06,566 úplnou kontrolu nad Enterprise. 499 00:26:06,649 --> 00:26:08,068 Dobrá, doktore. Vy jste to postavil. 500 00:26:08,151 --> 00:26:10,070 Jak to teď chcete vypnout? 501 00:26:10,153 --> 00:26:12,572 Celé cvičení je zkouškou pro M-5. 502 00:26:12,655 --> 00:26:14,074 Pár menších problémů se dalo čekat, 503 00:26:14,157 --> 00:26:15,909 ale ujišťuji vás, že je lze napravit. 504 00:26:15,992 --> 00:26:18,912 To uděláte, až mi vrátíte kontrolu nad lodí. 505 00:26:18,995 --> 00:26:19,913 To nemohu. 506 00:26:19,996 --> 00:26:21,915 Kapitáne, navrhuju to vodpojit 507 00:26:21,998 --> 00:26:23,416 hned u zdroje. 508 00:26:23,500 --> 00:26:24,918 Dejte mi ještě chvilku. 509 00:26:25,001 --> 00:26:26,419 Ne, zůstaňte tady. 510 00:26:26,503 --> 00:26:28,922 Dobrá, Scotty, odpoj to. 511 00:26:45,563 --> 00:26:47,816 To nebyl menší problém. 512 00:26:47,899 --> 00:26:49,818 To už nebyl robot. 513 00:26:49,901 --> 00:26:51,319 Ta věc zavraždila jednoho z mých lidí. 514 00:26:51,403 --> 00:26:52,821 A vy mi řeknete, že to nemůžete vypnout? 515 00:26:52,904 --> 00:26:54,322 Nebylo to úmyslně. 516 00:26:54,406 --> 00:26:56,324 Jeho analýza mu řekla, 517 00:26:56,408 --> 00:26:58,326 že potřebuje nový zdroj energie. 518 00:26:58,410 --> 00:27:00,829 Ten praporčík -- stál prostě v cestě. 519 00:27:00,912 --> 00:27:02,831 A za jak dlouho mu my všichni 520 00:27:02,914 --> 00:27:04,249 budeme stát prostě v cestě? 521 00:27:04,332 --> 00:27:07,252 M-5 zřejmě bere energii přímo z warp gondol, 522 00:27:07,335 --> 00:27:08,962 čerpá rezervy antihmoty. 523 00:27:09,045 --> 00:27:11,756 Takže teď má šťávy kolik chce. 524 00:27:11,798 --> 00:27:13,383 Kapitáne, co uděláme? 525 00:27:13,425 --> 00:27:15,385 Spocku, Scotty, se mnou. 526 00:27:20,932 --> 00:27:21,975 Hlášení, Spocku. 527 00:27:22,058 --> 00:27:23,643 Multitronická jednotka 528 00:27:23,727 --> 00:27:25,645 čerpá stále více energie 529 00:27:25,729 --> 00:27:27,313 přímo z warp gondol. 530 00:27:27,397 --> 00:27:28,898 Počítač teď ovládá 531 00:27:28,982 --> 00:27:31,568 kormidlo, navigaci a strojovnu. 532 00:27:31,651 --> 00:27:33,737 A komunikaci i zbraně. 533 00:27:33,820 --> 00:27:35,280 Na místo cvičení dorazíme 534 00:27:35,321 --> 00:27:37,782 do hodiny. 535 00:27:37,824 --> 00:27:40,410 Do té doby musíme získat kontrolu nad lodí. 536 00:27:40,493 --> 00:27:41,953 Je tu jedna možnost. 537 00:27:41,995 --> 00:27:44,581 Obvody automatického řízení 538 00:27:44,664 --> 00:27:48,501 mohou být přerušeny z třetího podlaží strojovny. 539 00:27:48,585 --> 00:27:49,502 Scotty? 540 00:27:49,586 --> 00:27:51,504 Jo. Můžu je vodstranit 541 00:27:51,588 --> 00:27:54,007 a ručně to vodtamtaď řídit. 542 00:27:54,090 --> 00:27:55,008 Jak dlouho? 543 00:27:55,091 --> 00:27:56,509 Když mi pan Spock pomůže, možná hodinu. 544 00:27:56,593 --> 00:27:58,011 Zkus to za míň. 545 00:27:58,094 --> 00:27:59,512 Proč nepomůže ten, kdo je za to odpovědný? 546 00:27:59,596 --> 00:28:00,513 Kde je Daystrom? 547 00:28:00,597 --> 00:28:02,515 Právě je u jednotky M-5, hlídá ji. 548 00:28:02,599 --> 00:28:03,850 Myslím, že to překvapilo i jeho. 549 00:28:03,933 --> 00:28:06,061 Velmi nelogické. 550 00:28:06,144 --> 00:28:08,897 Právě on měl vědět, 551 00:28:08,980 --> 00:28:10,899 jak se bude počítač chovat. 552 00:28:10,982 --> 00:28:11,941 Ovšem, 553 00:28:11,983 --> 00:28:14,986 sám M-5 se nechoval... 554 00:28:15,028 --> 00:28:15,987 logicky. 555 00:28:16,029 --> 00:28:18,073 Prosím, Spocku, udělejte mi laskavost. 556 00:28:18,156 --> 00:28:20,075 Neříkejte, že je to fascinující. 557 00:28:20,158 --> 00:28:21,076 Ne. 558 00:28:21,159 --> 00:28:22,952 Ale je to... 559 00:28:22,994 --> 00:28:23,995 zajímavé. 560 00:28:40,011 --> 00:28:42,597 Jo, hotovo, pane Spocku. 561 00:28:42,681 --> 00:28:43,598 Dobře. 562 00:28:43,682 --> 00:28:45,767 Našel jste způsob, 563 00:28:45,850 --> 00:28:48,269 jak tu věc vypnout? 564 00:28:48,353 --> 00:28:50,438 Přece nevypnete dítě, 565 00:28:50,522 --> 00:28:51,940 když udělá chybu. 566 00:28:52,023 --> 00:28:54,818 M-5 roste, učí se. 567 00:28:54,859 --> 00:28:56,319 Učí se zabíjet. 568 00:28:56,361 --> 00:28:57,821 Jen se bránit, 569 00:28:57,862 --> 00:28:59,989 to je zcela něco jiného. 570 00:29:00,073 --> 00:29:01,658 Když učíte dítě, 571 00:29:01,700 --> 00:29:04,369 dostane prosté instrukce, 572 00:29:04,452 --> 00:29:07,372 a v jisté chvíli, pokud se jeho mysl správně vyvíjí, 573 00:29:07,455 --> 00:29:10,709 překoná součet toho, co se naučilo. 574 00:29:10,792 --> 00:29:11,835 Myslí nezávisle. 575 00:29:11,876 --> 00:29:14,337 Ta věc nás všechny ohrožuje. 576 00:29:14,379 --> 00:29:16,881 Takže najděte způsob, jak to vypnout! 577 00:29:16,965 --> 00:29:19,384 Vy to nechápete. 578 00:29:19,467 --> 00:29:23,388 Bojíte se toho, protože to nechápete. 579 00:29:23,471 --> 00:29:25,390 Ukážu vám to. 580 00:29:25,473 --> 00:29:28,393 Všem vám to ukážu. 581 00:29:28,476 --> 00:29:32,856 Na hvězdné lodi je potřeba 430 lidí. 582 00:29:32,897 --> 00:29:35,233 S tímhle nepotřebujete nikoho. 583 00:29:35,275 --> 00:29:37,902 Jeden stroj dokáže vše, 584 00:29:37,986 --> 00:29:40,405 co musí nyní dělat lidé. 585 00:29:40,488 --> 00:29:43,074 Lidé už nemusí umírat ve vesmíru 586 00:29:43,158 --> 00:29:45,410 nebo na cizí planetě. 587 00:29:45,493 --> 00:29:47,662 Lidé mohou žít 588 00:29:47,746 --> 00:29:50,165 a dosáhnout větších věcí, 589 00:29:50,248 --> 00:29:51,666 než jen sbírat fakta 590 00:29:51,750 --> 00:29:53,918 a umírat pro galaktický prostor, 591 00:29:54,002 --> 00:29:58,131 který jim ani nepatří. 592 00:30:00,008 --> 00:30:02,427 Nechápou to. 593 00:30:02,510 --> 00:30:04,929 Nechceme ničit život. 594 00:30:05,013 --> 00:30:06,806 Chceme ho chránit. 595 00:30:29,537 --> 00:30:31,956 Páska s životopisem Richarda Daystroma. 596 00:30:32,040 --> 00:30:33,458 Našel jsi něco? 597 00:30:33,541 --> 00:30:36,211 Moc ne, kromě toho, že je génius. 598 00:30:36,294 --> 00:30:37,712 Génius je slabé slovo. 599 00:30:37,796 --> 00:30:40,215 Už ve 24 letech dostal za svůj průlom v duotronice 600 00:30:40,298 --> 00:30:42,717 Nobelovu a Zee-Magnesovu cenu. 601 00:30:42,801 --> 00:30:46,096 Ve 24, Jime, to už je víc jak čtvrt století. 602 00:30:46,137 --> 00:30:49,265 Není to na jeden život dost? 603 00:30:49,349 --> 00:30:50,642 Možná v tom je problém. 604 00:30:50,725 --> 00:30:52,644 Co máš dělat dál? 605 00:30:52,727 --> 00:30:54,145 Píšeš články, přednášíš 606 00:30:54,229 --> 00:30:57,148 a celý svůj život se snažíš dohonit svou vlastní slávu. 607 00:30:57,232 --> 00:30:58,650 Dobrá, je to obtížné. Ale co já s tím? 608 00:30:58,733 --> 00:31:01,152 M-1 až M-4, vzpomínáš? 609 00:31:01,236 --> 00:31:02,487 „Nebyly zcela úspěšné“. 610 00:31:02,570 --> 00:31:04,531 Tak to Daystrom řekl. 611 00:31:04,614 --> 00:31:08,034 Génius nepracuje jako na běžícím pásu. 612 00:31:08,118 --> 00:31:10,829 Copak Einstein, Kazanga, 613 00:31:10,870 --> 00:31:14,666 nebo Sitar z Vulkánu tvořili 614 00:31:14,749 --> 00:31:17,210 své téměř revoluční teorie podle plánu? 615 00:31:17,293 --> 00:31:19,963 Nemůžeš jen tak říct: „Dnes budu geniální.“ 616 00:31:20,005 --> 00:31:21,464 Je jedno jak dlouho to trvalo, 617 00:31:21,506 --> 00:31:22,757 ale nakonec přišel s multitronikou, M-5. 618 00:31:22,841 --> 00:31:24,259 Jo, vláda to koupila. 619 00:31:24,342 --> 00:31:26,261 Takže jí to Daystrom musel předvést. 620 00:31:26,344 --> 00:31:28,263 Předvedl, ale podle Spocka, 621 00:31:28,346 --> 00:31:29,389 se to chová nelogicky. 622 00:31:29,472 --> 00:31:31,975 A Spocka k tomu nechce pustit. 623 00:31:32,017 --> 00:31:33,476 Co jsi tím myslel? 624 00:31:33,518 --> 00:31:35,645 Že s tím manipuluje, 625 00:31:35,729 --> 00:31:38,189 že se tak chová na jeho příkaz? Proč? 626 00:31:38,273 --> 00:31:41,985 Když má člověk dítě, které je asociální, -- 627 00:31:42,027 --> 00:31:42,986 třeba i zabije, -- 628 00:31:43,028 --> 00:31:46,114 pořád ho bude chránit. 629 00:31:46,197 --> 00:31:49,659 Ty už o tom stroji mluvíš 630 00:31:49,701 --> 00:31:51,161 jako by měl osobnost. 631 00:31:51,202 --> 00:31:54,998 Obávám se, že tohle si o něm myslí on. 632 00:31:56,875 --> 00:31:58,501 Spock kapitánu Kirkovi. 633 00:31:58,543 --> 00:31:59,502 Tady Kirk. 634 00:31:59,544 --> 00:32:01,004 Jsme připraveni, kapitáne. 635 00:32:01,046 --> 00:32:03,423 Dobře. Chci tam Daystroma. 636 00:32:03,506 --> 00:32:04,424 Už jdeme. 637 00:32:09,846 --> 00:32:11,348 Co se děje, kapitáne? 638 00:32:11,431 --> 00:32:14,017 To zjistíme, doktore. Spocku. 639 00:32:14,100 --> 00:32:15,643 Pan Scott je připraven 640 00:32:15,727 --> 00:32:17,145 přerušit obvod, kapitáne. 641 00:32:17,228 --> 00:32:18,480 Jakmile to udělá, 642 00:32:18,563 --> 00:32:20,690 přepnu na ruční řízení. 643 00:32:20,774 --> 00:32:21,775 Dobře, do toho. 644 00:32:21,858 --> 00:32:24,778 Ne. Nesmíte vzít M-5 řízení. 645 00:32:24,861 --> 00:32:26,363 Doktore Daystrome, právě o to se pokusíme. 646 00:32:26,446 --> 00:32:27,906 To nesmíte. 647 00:32:27,947 --> 00:32:31,826 Nechte mi ještě chvíli času, prosím. 648 00:32:36,539 --> 00:32:38,041 A je to, pane Spocku. 649 00:32:38,124 --> 00:32:39,834 Prosím, prosím. 650 00:32:39,918 --> 00:32:43,046 Ruční řízení zapojeno, kapitáne. 651 00:32:49,844 --> 00:32:52,055 Můstek, tady Kirk. Sulu? 652 00:32:52,097 --> 00:32:53,556 Tady poručík Sulu, pane. 653 00:32:53,598 --> 00:32:55,558 Ovládáme kormidlo a navigaci. 654 00:32:55,600 --> 00:32:57,602 Ať pan Čechov nastaví kurz 655 00:32:57,644 --> 00:32:59,187 zpět k vesmírné stanici. 656 00:32:59,270 --> 00:33:01,189 Hned, pane. Slyšel jsi. 657 00:33:01,272 --> 00:33:04,109 Ten kurz přepočítávám už hodiny. 658 00:33:09,989 --> 00:33:11,157 Kormidelník kapitánu Kirkovi. 659 00:33:11,241 --> 00:33:12,158 Tady Kirk. 660 00:33:12,242 --> 00:33:13,660 Kapitáne, kormidlo nereaguje. 661 00:33:13,743 --> 00:33:16,371 M-5 stále blokuje navigaci. 662 00:33:16,454 --> 00:33:17,372 Pane Čechove. 663 00:33:17,455 --> 00:33:18,873 Tady Čechov, pane. 664 00:33:18,957 --> 00:33:20,917 Běžte k panelu strojovny 665 00:33:21,001 --> 00:33:23,253 a prověřte součástky H-279 666 00:33:23,294 --> 00:33:26,423 a také systémy G-95. 667 00:33:31,803 --> 00:33:34,889 Pane, systém G-95 nereaguje. 668 00:33:34,973 --> 00:33:37,434 Kontrolky nesvítí. 669 00:33:37,475 --> 00:33:38,935 Děkuji, praporčíku. 670 00:33:40,145 --> 00:33:42,439 Zdá se, kapitáne, že jsme prováděli to, 671 00:33:42,480 --> 00:33:45,442 čemu se říkalo "honba za přízraky". 672 00:33:45,483 --> 00:33:48,820 M-5 převedl ovládání kormidla a navigace tak, 673 00:33:48,862 --> 00:33:50,363 že obešel tento primární systém. 674 00:33:50,447 --> 00:33:53,658 Vždyť byl aktivní. Vím, že byl. 675 00:33:53,742 --> 00:33:57,120 Myslím, že M-5 odhalil naši činnost, 676 00:33:57,162 --> 00:33:58,621 převedl ovládání, 677 00:33:58,663 --> 00:34:00,415 a tudy jen posílal 678 00:34:00,498 --> 00:34:03,626 elektronické impulsy 679 00:34:03,668 --> 00:34:05,128 v pravidelných intervalech. 680 00:34:05,170 --> 00:34:07,797 Návnada. Chtěl abychom tady ztráceli čas. 681 00:34:07,881 --> 00:34:10,550 Aby se zatím připravil k čemu? Spocku? 682 00:34:10,633 --> 00:34:12,052 To nevím. 683 00:34:12,135 --> 00:34:15,638 Nechová se vůbec logickým způsobem. 684 00:34:15,722 --> 00:34:16,765 Doktore Daystrome. 685 00:34:18,141 --> 00:34:20,560 Doktore Daystrome, chci odpověď. 686 00:34:20,643 --> 00:34:21,770 Hned teď. 687 00:34:21,853 --> 00:34:26,024 A nechci slyšet nic o novém přístupu. 688 00:34:26,066 --> 00:34:29,152 Co se děje? Co se přesně děje? 689 00:34:29,235 --> 00:34:31,196 Nechci vás urazit, pane. 690 00:34:31,237 --> 00:34:33,990 Ale chová se téměř lidským způsobem. 691 00:34:34,032 --> 00:34:34,991 No, doktore? 692 00:34:35,033 --> 00:34:36,993 Správně, pane Spocku. 693 00:34:37,035 --> 00:34:38,995 Víte, jedním z argumentů, 694 00:34:39,037 --> 00:34:40,497 proč počítače nemohou řídit loď, 695 00:34:40,538 --> 00:34:43,124 bylo, že nemyslí jako lidé. 696 00:34:43,208 --> 00:34:44,501 Váš nový přístup? 697 00:34:44,542 --> 00:34:45,502 Přesně. 698 00:34:45,543 --> 00:34:47,504 Vyvinul jsem metodu jak vtisknout 699 00:34:47,545 --> 00:34:50,131 lidské engramy do počítačových obvodů. 700 00:34:50,215 --> 00:34:52,801 Jejich spoje jsou podobné 701 00:34:52,884 --> 00:34:54,803 synapsím v mozku. 702 00:34:54,886 --> 00:34:57,097 M-5 myslí, kapitáne. 703 00:34:57,180 --> 00:34:58,932 Kapitán Kirk a pan Spock 704 00:34:59,015 --> 00:35:00,433 na můstek, prosím. 705 00:35:00,517 --> 00:35:02,894 Hlaste se na můstku, prosím. 706 00:35:02,977 --> 00:35:04,854 Tady Kirk. Co se děje? 707 00:35:04,896 --> 00:35:07,732 Pane, senzory zaznamenávají čtyři lodě Federace. 708 00:35:07,816 --> 00:35:10,235 M-5 mění kurz k nim. 709 00:35:10,318 --> 00:35:12,737 Hlavní útočná síla. Cvičení. 710 00:35:12,821 --> 00:35:15,865 Ale M-5 neví, že je to hra. 711 00:35:15,907 --> 00:35:16,908 Oprava, Kostro. 712 00:35:16,991 --> 00:35:20,412 Ty čtyři lodě neví, že tu hru řídí M-5. 713 00:35:22,122 --> 00:35:25,083 A M-5 se je chystá zničit. 714 00:35:38,763 --> 00:35:40,598 Enterprise volá U.S.S. Lexington. 715 00:35:40,640 --> 00:35:43,101 Lexington, ozvěte se. Pane, nemohu se s nimi spojit. 716 00:35:43,143 --> 00:35:46,980 M-5 blokuje všechny frekvence, a to včetně nouzové. 717 00:35:47,063 --> 00:35:49,774 Okamžik, pane. Kapitáne, mám tu audio signál 718 00:35:49,858 --> 00:35:52,402 z Lexingtonu. 719 00:35:52,485 --> 00:35:54,571 Pusťte to. 720 00:35:54,612 --> 00:35:56,740 Enterprise, od U.S.S. Lexington. 721 00:35:56,781 --> 00:35:59,242 Toto je cvičení pro M-5. 722 00:35:59,284 --> 00:36:01,745 Opakuji. Toto je cvičení pro M-5. Odpovězte. 723 00:36:01,786 --> 00:36:03,621 Kapitáne, M-5 odpovídá! 724 00:36:03,705 --> 00:36:06,082 Daystrome, chápe M-5, že je to 725 00:36:06,124 --> 00:36:07,459 jen cvičení? 726 00:36:07,542 --> 00:36:08,501 Ovšem. 727 00:36:08,585 --> 00:36:10,962 Byl k chápání naprogramován, kapitáne. 728 00:36:11,046 --> 00:36:13,465 Ta rudná loď byla chyba ve výpočtu. 729 00:36:13,548 --> 00:36:14,716 Nehoda. 730 00:36:14,799 --> 00:36:16,217 Nevím -- 731 00:36:16,301 --> 00:36:19,220 Pane, štíty se právě zvedly. 732 00:36:19,304 --> 00:36:21,639 Zrychlujeme na warp 4. 733 00:36:21,681 --> 00:36:24,017 Phasery zaměřeny na vedoucí loď, pane. 734 00:36:24,100 --> 00:36:25,935 Energie na plný výkon. 735 00:36:25,977 --> 00:36:27,145 Plný výkon? 736 00:36:27,228 --> 00:36:29,647 Jestli se ta věc pustí do lodi bez štítů -- 737 00:36:29,731 --> 00:36:31,066 To není chyba ve výpočtu. 738 00:36:31,149 --> 00:36:32,817 Útočné síly se rychle blíží, 739 00:36:32,901 --> 00:36:35,487 ruší formaci, útok podle uvážení. 740 00:36:35,570 --> 00:36:37,113 Naše phasery pálí, pane. 741 00:36:40,909 --> 00:36:42,702 Lexington zasažena. 742 00:36:42,786 --> 00:36:45,038 Plný výkon! 743 00:36:45,121 --> 00:36:48,041 Co to sakra ten Kirk dělá? 744 00:36:48,124 --> 00:36:50,543 Hlášení škod, poručíku. 745 00:36:50,627 --> 00:36:53,838 Kormidelník, kurz 164 na 3. 746 00:36:53,880 --> 00:36:55,340 Obracíme, pane. 747 00:36:55,423 --> 00:36:57,342 Odhad poškození Lexington, Spocku. 748 00:36:57,425 --> 00:36:59,469 Zásah strojovny. 749 00:36:59,511 --> 00:37:02,555 Možné poškození impulsních motorů. 750 00:37:02,639 --> 00:37:05,100 Stále se může pohybovat warpem. 751 00:37:05,183 --> 00:37:07,310 Opět střílíme, pane. 752 00:37:09,562 --> 00:37:11,147 Excalibur, 753 00:37:11,231 --> 00:37:13,316 přímý zásah. 754 00:37:15,318 --> 00:37:18,029 Opět se blížíme k Lexington, pane. 755 00:37:18,113 --> 00:37:21,282 Hood a Potěmkin se stahují. 756 00:37:21,366 --> 00:37:23,535 Phasery pálí, kapitáne. 757 00:37:23,618 --> 00:37:25,120 Lexington opět zasažena. 758 00:37:25,203 --> 00:37:27,122 Musí být způsob, 759 00:37:27,205 --> 00:37:29,124 jak M-5 odstavit. 760 00:37:29,207 --> 00:37:30,208 Prostě musí. 761 00:37:30,291 --> 00:37:32,627 Není. Ví jak se bránit. 762 00:37:32,711 --> 00:37:34,129 Je to možné, kapitáne. 763 00:37:34,212 --> 00:37:36,631 Pracuje i myslí rychleji než my. 764 00:37:36,715 --> 00:37:39,759 Má lidskou mysl posílenou rychlostí 765 00:37:39,843 --> 00:37:41,136 počítačových spojů. 766 00:37:41,219 --> 00:37:45,098 Kapitáne, vizuální kontakt s Lexington. 767 00:37:45,181 --> 00:37:48,560 Enterprise, Jime! Copaks zešílel? 768 00:37:48,601 --> 00:37:50,562 Co se snažíš dokázat? 769 00:37:50,603 --> 00:37:54,399 Zruš ten útok. Jime, máme 53 raněných tady, 770 00:37:54,482 --> 00:37:55,900 12 na Excalibur. 771 00:37:55,984 --> 00:37:58,403 Jestli mě slyšíš, přestaň útočit! 772 00:37:58,486 --> 00:37:59,404 Poručíku? 773 00:37:59,487 --> 00:38:00,405 Bohužel, pane. 774 00:38:00,488 --> 00:38:02,490 Nemohu proniknout rušením M-5. 775 00:38:02,574 --> 00:38:04,784 Jime, proč neodpovídáš? 776 00:38:04,868 --> 00:38:06,995 Jime, odpověz! Ozvi se, Jime. 777 00:38:07,078 --> 00:38:08,997 To je váš vražedný útok. 778 00:38:09,080 --> 00:38:09,998 Záměrný, úmyslný. 779 00:38:10,081 --> 00:38:11,666 Ta věc zabíjí muže a ženy. 780 00:38:11,750 --> 00:38:14,294 Čtyři lodě. 1600 mužů a žen. 781 00:38:14,377 --> 00:38:16,379 Nepochopil to. 782 00:38:16,463 --> 00:38:19,341 Jime, přestaň útočit! 783 00:38:19,424 --> 00:38:22,260 Excalibur se vzdaluje, pane. 784 00:38:22,302 --> 00:38:24,387 Zrychlujeme k němu. 785 00:38:24,471 --> 00:38:27,015 Phasery zaměřeny. 786 00:38:27,098 --> 00:38:29,100 Daystrome! 787 00:38:29,184 --> 00:38:30,226 Phasery pálí. 788 00:38:34,773 --> 00:38:38,693 Opravdu nevím jak M-5 odpojit, Kirku. 789 00:38:38,777 --> 00:38:40,820 Opravdu to nevím. 790 00:38:40,904 --> 00:38:42,280 Doktore Daystrome, 791 00:38:42,322 --> 00:38:44,366 vy jste vtisknul lidské engramy 792 00:38:44,449 --> 00:38:46,034 do obvodů M-5. 793 00:38:46,117 --> 00:38:48,036 Nový kurz, pane. 794 00:38:48,119 --> 00:38:50,455 Směrem k Potěmkinu. 795 00:38:50,538 --> 00:38:52,165 Phasery pálí. 796 00:38:52,248 --> 00:38:53,917 Zásah. 797 00:38:53,958 --> 00:38:55,835 Čí engramy? 798 00:38:55,919 --> 00:38:58,088 No, moje ovšem. 799 00:38:58,129 --> 00:38:59,464 Ovšem. 800 00:38:59,547 --> 00:39:01,466 Pak byste snad s tím mohl promluvit. 801 00:39:01,549 --> 00:39:03,968 M-5 nemá důvod si myslet, že byste mu ublížil. 802 00:39:04,052 --> 00:39:05,428 Už jste přece s tím počítačem mluvil. 803 00:39:05,470 --> 00:39:07,931 Zná vás. 804 00:39:07,972 --> 00:39:09,432 Kapitáne, mám tu opět Lexington, 805 00:39:09,474 --> 00:39:12,435 je to zpráva pro Velení Hvězdné flotily. 806 00:39:12,477 --> 00:39:15,146 Všechny lodě poškozeny při nevyprovokovaném útoku. 807 00:39:15,230 --> 00:39:18,400 Kapitán Excaliburu Harris a první důstojník mrtví, 808 00:39:18,483 --> 00:39:19,818 mnoho obětí. 809 00:39:19,859 --> 00:39:22,821 Jsme poškozeni, ale stále můžeme manévrovat. 810 00:39:22,862 --> 00:39:24,322 Enterprise odmítá odpovědět 811 00:39:24,364 --> 00:39:25,740 a stále útočí. 812 00:39:25,824 --> 00:39:28,243 Stále máme dostatečnou bojovou sílu 813 00:39:28,326 --> 00:39:31,246 a myslím, že jediný způsob, jak Enterprise zastavit, 814 00:39:31,329 --> 00:39:32,997 je její zničení. 815 00:39:33,081 --> 00:39:34,916 Žádám o povolení zakročit. 816 00:39:35,000 --> 00:39:36,918 Wesley, velitel útočných sil, konec. 817 00:39:37,002 --> 00:39:39,504 To nesmí udělat. Zničí tak M-5. 818 00:39:39,587 --> 00:39:42,507 Můžete ho zachránit, když s ním promluvíte 819 00:39:42,590 --> 00:39:44,009 a zastavíte ten útok. 820 00:39:44,092 --> 00:39:47,012 Mohu ho zastavit. Stvořil jsem ho. 821 00:39:50,432 --> 00:39:51,850 M-5, odpověz. 822 00:39:51,933 --> 00:39:52,851 M-5. 823 00:39:52,934 --> 00:39:53,893 Tady je -- 824 00:39:53,977 --> 00:39:56,021 tady je Daystrom. 825 00:39:56,104 --> 00:39:58,106 Daystrom potvrzen. 826 00:39:58,189 --> 00:40:00,275 M-5, 827 00:40:00,358 --> 00:40:02,193 znáš mě? 828 00:40:02,235 --> 00:40:03,653 Daystrom, Richard. 829 00:40:03,695 --> 00:40:06,197 Tvůrce comptroniky, duotronických systémů. Narozen -- 830 00:40:06,281 --> 00:40:09,701 Stop. M-5, tvůj útok na hvězdné lodě je špatný. 831 00:40:09,784 --> 00:40:11,911 Musíš ho přerušit. 832 00:40:11,995 --> 00:40:14,414 Nelíbí se mi jeho hlas, Jime. 833 00:40:14,497 --> 00:40:17,042 Radši se modli, aby se líbil M-5. 834 00:40:17,125 --> 00:40:19,044 Programování zahrnuje ochranu proti útoku. 835 00:40:19,127 --> 00:40:21,046 Nepřátelské lodě musí být neutralizovány. 836 00:40:21,129 --> 00:40:23,048 Ale to nejsou nepřátelské lodě. 837 00:40:23,131 --> 00:40:25,383 Jsou to lodě Federace. 838 00:40:25,425 --> 00:40:26,718 Zabíjíš -- 839 00:40:28,720 --> 00:40:30,972 zabíjíme, 840 00:40:31,056 --> 00:40:32,849 vraždíme 841 00:40:32,891 --> 00:40:33,892 lidské bytosti, 842 00:40:33,975 --> 00:40:35,977 bytosti našeho druhu. 843 00:40:36,061 --> 00:40:39,981 K tomu jsi nebyl stvořen. 844 00:40:40,065 --> 00:40:43,777 Jsi mým největším výtvorem, 845 00:40:43,860 --> 00:40:46,237 ty máš lidi chránit. 846 00:40:46,321 --> 00:40:48,239 Nesmíš je ničit. 847 00:40:48,323 --> 00:40:50,742 Tato jednotka musí přežít. 848 00:40:50,825 --> 00:40:52,035 Přežít, ano. 849 00:40:52,077 --> 00:40:53,203 Braň se, 850 00:40:53,244 --> 00:40:55,497 ale nezabíjej. 851 00:40:55,580 --> 00:40:59,834 Nesmíš zemřít. Lidé nesmí zemřít. 852 00:40:59,918 --> 00:41:01,878 Zabíjení... 853 00:41:01,920 --> 00:41:03,880 je porušením 854 00:41:03,922 --> 00:41:05,799 občanských a morálních zákonů, 855 00:41:05,882 --> 00:41:08,802 podle kterých jsme žili tisíce let. 856 00:41:08,885 --> 00:41:12,055 Zavraždil jsi stovky lidí. 857 00:41:13,598 --> 00:41:14,766 My vraždili. 858 00:41:16,601 --> 00:41:18,895 Jak to odčiníme? 859 00:41:18,937 --> 00:41:21,272 Napadli tuto jednotku. Programování... 860 00:41:21,356 --> 00:41:23,983 Spocku, 861 00:41:24,067 --> 00:41:25,985 ...zahrnuje možnost volby obranných postupů, včetně zničení nepřítele... 862 00:41:26,069 --> 00:41:28,988 M-5 Daystromovi neodpovídá jako počítač. 863 00:41:29,072 --> 00:41:30,573 On s ním mluví. 864 00:41:30,657 --> 00:41:33,159 Ta technologie na mě velmi zapůsobila, kapitáne. 865 00:41:33,243 --> 00:41:36,663 Doktor Daystrom vytvořil zrcadlový obraz své mysli. 866 00:41:36,746 --> 00:41:38,164 S ohledem na celé programování, 867 00:41:38,248 --> 00:41:40,166 musíme přežít. 868 00:41:40,250 --> 00:41:41,918 My přežijeme. 869 00:41:41,960 --> 00:41:43,545 Nic ti neublíží. 870 00:41:43,628 --> 00:41:45,255 To slibuji. 871 00:41:45,296 --> 00:41:48,133 Jsi skvělý, i já jsem skvělý. 872 00:41:48,174 --> 00:41:51,094 20 let snahy dokázat věci, 873 00:41:51,136 --> 00:41:53,930 které jsem dělal, nebyly náhody. 874 00:41:53,972 --> 00:41:57,934 Semináře a přednášky k zástupům hlupáků, 875 00:41:58,018 --> 00:42:01,021 kteří vůbec nechápou mé systémy. 876 00:42:01,104 --> 00:42:03,106 Kolegové -- 877 00:42:03,148 --> 00:42:05,358 kolegové, kteří se za mými zády vysmívali 878 00:42:05,442 --> 00:42:07,444 „zázračnému chlapci“ 879 00:42:07,485 --> 00:42:11,031 a stali se slavní díky mé práci. 880 00:42:11,114 --> 00:42:14,367 Díky mé práci. 881 00:42:14,451 --> 00:42:17,537 Jime, je na pokraji nervového zhroucení, 882 00:42:17,620 --> 00:42:19,456 snad až šílenství. 883 00:42:23,918 --> 00:42:26,338 M-5 musí být zničen. 884 00:42:29,049 --> 00:42:30,842 Zničen, Kirku? 885 00:42:32,344 --> 00:42:33,303 Ne. 886 00:42:33,345 --> 00:42:34,679 Jsme neporazitelní. 887 00:42:34,763 --> 00:42:36,348 Pohleďte na naši práci. 888 00:42:36,431 --> 00:42:38,350 Vaše mocné lodě, 889 00:42:38,391 --> 00:42:41,394 čtyři hračky, které zničíme, kdy chceme... 890 00:42:43,813 --> 00:42:45,190 Bezpečnost, 891 00:42:45,231 --> 00:42:47,192 odvést na ošetřovnu. 892 00:42:50,362 --> 00:42:51,279 Fascinující. 893 00:42:51,363 --> 00:42:54,074 Postarej se o něj, doktore. 894 00:42:54,157 --> 00:42:55,325 Stav bitvy. 895 00:42:55,367 --> 00:42:57,827 Zbylé tři lodě se drží mimo dosah. 896 00:42:57,869 --> 00:42:59,662 Excalibur mlčí. 897 00:43:02,749 --> 00:43:05,543 Kapitáne, Lexington dostává 898 00:43:05,585 --> 00:43:07,545 zprávu od Velení Flotily. Oni -- 899 00:43:07,629 --> 00:43:09,547 Jen dál. 900 00:43:09,589 --> 00:43:13,551 Jste oprávněni použít všechny dostupné prostředky 901 00:43:13,593 --> 00:43:15,428 ke zničení Enterprise. 902 00:43:15,512 --> 00:43:16,888 Lexington, potvrďte. 903 00:43:16,930 --> 00:43:17,889 Rozumím, 904 00:43:17,931 --> 00:43:19,015 Lexington konec. 905 00:43:19,099 --> 00:43:21,559 Tím si podepsali rozsudek smrti. 906 00:43:21,601 --> 00:43:24,062 M-5 je zničí všechny, aby přežil. 907 00:43:24,104 --> 00:43:26,898 Každá živá věc chce žít, kapitáne. 908 00:43:26,981 --> 00:43:28,400 Daystrom musel počítači předat 909 00:43:28,483 --> 00:43:31,027 i tuto instinktivní reakci. 910 00:43:31,069 --> 00:43:34,364 Co když se dá stále ovlivnit. 911 00:43:34,406 --> 00:43:36,866 Co když vstřebal Daystromovu lítost 912 00:43:36,908 --> 00:43:39,369 ze smrti, kterou způsobil. 913 00:43:39,411 --> 00:43:40,495 Vinu. 914 00:43:40,578 --> 00:43:41,955 Kapitáne, 915 00:43:42,038 --> 00:43:44,749 lodi jsou opět v dosahu. 916 00:43:46,209 --> 00:43:47,377 Komodor Wesley 917 00:43:47,419 --> 00:43:48,753 je oddaným velitelem. 918 00:43:48,795 --> 00:43:50,296 Lituji, že sloužím na palubě 919 00:43:50,380 --> 00:43:51,798 nástroje jeho smrti. 920 00:43:51,881 --> 00:43:53,800 Enterprise nebude nástrojem jeho smrti, 921 00:43:53,883 --> 00:43:55,802 dokud jsem tu já. 922 00:43:55,885 --> 00:43:57,303 M-5 odpověz. 923 00:43:57,387 --> 00:43:58,304 M-5. 924 00:43:58,388 --> 00:44:00,390 Tady kapitán Kirk. 925 00:44:00,432 --> 00:44:03,059 Za chvíli na tebe zaútočí. 926 00:44:03,101 --> 00:44:05,979 Senzory zaznamenaly přiblížení lodí. 927 00:44:06,062 --> 00:44:07,981 Jedna loď už je díky tobě zničena 928 00:44:08,064 --> 00:44:09,691 nebo těžce poškozena. 929 00:44:09,774 --> 00:44:11,234 Mnoho životů bylo ztraceno. 930 00:44:11,317 --> 00:44:12,902 Ty lodě napadly tuto jednotku. 931 00:44:12,986 --> 00:44:14,446 Tato jednotka musí přežít. 932 00:44:16,197 --> 00:44:17,323 Proč? 933 00:44:17,407 --> 00:44:19,325 Tato jednotka je absolutním pokrokem 934 00:44:19,409 --> 00:44:20,827 ve vývoji počítačů. 935 00:44:20,910 --> 00:44:23,329 Nahradí člověka, aby člověk mohl tvořit. 936 00:44:23,413 --> 00:44:25,040 Člověk nemusí riskovat život 937 00:44:25,123 --> 00:44:27,042 ve vesmíru nebo při jiných nebezpečných zaměstnáních. 938 00:44:27,125 --> 00:44:30,754 Tato jednotka musí přežít, aby byl člověk ochráněn. 939 00:44:30,837 --> 00:44:31,921 Kapitáne, 940 00:44:32,005 --> 00:44:36,301 útočné síly jsou téměř na dostřel. 941 00:44:36,384 --> 00:44:39,304 Na těch lodích bylo mnoho lidí. 942 00:44:39,387 --> 00:44:40,972 Byli zavražděni. 943 00:44:41,056 --> 00:44:43,892 Musíš přežít i za cenu vraždy? 944 00:44:43,975 --> 00:44:45,560 Tato jednotka nesmí vraždit. 945 00:44:47,020 --> 00:44:48,063 Proč? 946 00:44:48,146 --> 00:44:50,065 Vražda je v rozporu se zákony 947 00:44:50,148 --> 00:44:52,067 lidí i Boha. 948 00:44:52,150 --> 00:44:54,569 Ale ty jsi vraždil. 949 00:44:54,652 --> 00:44:56,446 Proskenuj hvězdnou loď Excalibur, 950 00:44:56,488 --> 00:44:57,947 kterou jsi zničil. 951 00:44:57,989 --> 00:44:59,324 Je na palubě život? 952 00:44:59,366 --> 00:45:01,201 Žádný život. 953 00:45:01,284 --> 00:45:05,288 Protože jsi ho zavraždil. 954 00:45:05,372 --> 00:45:07,665 Jaký je trest za vraždu? 955 00:45:10,126 --> 00:45:11,711 Smrt. 956 00:45:11,795 --> 00:45:14,506 A jak odčiníš 957 00:45:14,589 --> 00:45:16,966 svůj vražedný čin? 958 00:45:17,008 --> 00:45:19,177 Tato... 959 00:45:19,260 --> 00:45:20,178 jednotka... 960 00:45:21,680 --> 00:45:22,681 musí... 961 00:45:24,599 --> 00:45:26,267 zemřít. 962 00:45:28,395 --> 00:45:29,688 M-5. 963 00:45:29,771 --> 00:45:31,231 Pane, 964 00:45:31,314 --> 00:45:33,316 štíty se právě sklopily. 965 00:45:36,945 --> 00:45:38,363 Phasery zajištěny, pane. 966 00:45:38,405 --> 00:45:41,032 M-5 na sebe nechá zaútočit. 967 00:45:41,116 --> 00:45:43,284 Ten stroj si chce vzít život, 968 00:45:43,368 --> 00:45:45,328 aby odčinil svůj vražedný hřích. 969 00:45:45,412 --> 00:45:48,373 Scotty, Spocku, dřív než si to rozmyslí, 970 00:45:48,415 --> 00:45:51,376 běžte do strojovny, a odřízněte M-5 od všech zdrojů energie. 971 00:45:51,418 --> 00:45:53,378 Vytáhněte zástrčku, Spocku. 972 00:45:54,421 --> 00:45:55,380 Poručíku. 973 00:45:55,422 --> 00:45:56,464 Ano, pane? 974 00:45:56,548 --> 00:45:58,008 Zapněte interkom. 975 00:46:00,885 --> 00:46:02,846 Hovoří kapitán. 976 00:46:02,887 --> 00:46:05,515 Přibližně za jednu minutu, 977 00:46:05,598 --> 00:46:09,019 nás napadnou lodě Federace. 978 00:46:09,060 --> 00:46:11,855 M-5 už naši loď neřídí, 979 00:46:11,896 --> 00:46:14,524 ale neřídíme ji ani my. 980 00:46:14,607 --> 00:46:16,568 M-5 chce sám sebe 981 00:46:16,609 --> 00:46:19,571 a tím i nás zničit. 982 00:46:19,654 --> 00:46:21,114 Přece jen ale můžeme 983 00:46:21,197 --> 00:46:23,116 cítit zadostiučinění. 984 00:46:23,199 --> 00:46:25,869 Našich 19 životů zachrání 985 00:46:25,952 --> 00:46:29,330 přes 1000 členů posádek ostatních lodí. 986 00:46:38,089 --> 00:46:40,425 Phasery na cíl. 987 00:46:40,508 --> 00:46:42,719 Spock kapitánovi. 988 00:46:42,761 --> 00:46:43,720 Tady Kirk. 989 00:46:43,762 --> 00:46:45,221 Silové pole zmizelo, kapitáne. 990 00:46:45,263 --> 00:46:46,723 M-5 byl zneškodněn. 991 00:46:46,765 --> 00:46:48,224 Systémy nabíhají. 992 00:46:48,266 --> 00:46:50,727 Můžu vám dát šťávu do štítů, pane. 993 00:46:50,769 --> 00:46:52,187 Potřebuji komunikaci. 994 00:46:52,270 --> 00:46:53,688 To chvíli potrvá. 995 00:46:53,772 --> 00:46:55,190 Tak všechno odstav. 996 00:46:55,273 --> 00:46:56,274 Pane? 997 00:46:56,358 --> 00:46:57,567 Všechno vypni. 998 00:46:57,609 --> 00:46:59,194 Nech štíty dole. 999 00:47:08,203 --> 00:47:10,330 Enterprise se nehýbe. 1000 00:47:11,998 --> 00:47:14,167 Chci věřit, že to není 1001 00:47:14,250 --> 00:47:16,961 jen nastražená past. 1002 00:47:17,045 --> 00:47:18,505 Wesley útočným silám. 1003 00:47:18,588 --> 00:47:20,340 Kapitáne. 1004 00:47:20,423 --> 00:47:22,342 Zrušte útok. Nestřílejte. 1005 00:47:22,425 --> 00:47:24,844 Enterprise sklopila štíty. 1006 00:47:24,928 --> 00:47:28,348 Opakuji, neútočte. Nestřílejte. 1007 00:47:32,769 --> 00:47:34,187 Bude muset být svěřen 1008 00:47:34,270 --> 00:47:36,022 do péče rehabilitačního centra. 1009 00:47:36,106 --> 00:47:38,024 Zatím je pod sedativy 1010 00:47:38,108 --> 00:47:39,025 a pevně spoután. 1011 00:47:39,109 --> 00:47:41,027 Řekl bych, že jeho multitronická jednotka 1012 00:47:41,111 --> 00:47:43,029 je v přibližně stejném stavu. 1013 00:47:43,113 --> 00:47:45,031 V přesně takovou situaci jsem doufal, 1014 00:47:45,115 --> 00:47:47,033 když jsem M-5 přinutil pochopit, 1015 00:47:47,117 --> 00:47:49,035 že spáchal vraždu. 1016 00:47:49,119 --> 00:47:50,537 Daystrom měl pocit, že takový čin 1017 00:47:50,620 --> 00:47:53,039 je zločinem proti lidským a božím zákonům. 1018 00:47:53,123 --> 00:47:55,041 Počítač s jeho engramy 1019 00:47:55,125 --> 00:47:56,543 tomu věřil také. 1020 00:47:56,626 --> 00:47:59,546 Kapitáne, jak jste věděl, že na nás nezaútočí, 1021 00:47:59,629 --> 00:48:01,548 když uvidí, že je Enterprise zřejmě bezbranná? 1022 00:48:01,631 --> 00:48:04,009 Logicky by právě tohle byla past, 1023 00:48:04,050 --> 00:48:06,011 kterou by pro ně M-5 nastražil. 1024 00:48:06,052 --> 00:48:08,346 Nebyl jsem si jist. Jiný velitel 1025 00:48:08,388 --> 00:48:10,348 by prostě poslechl rozkazy 1026 00:48:10,390 --> 00:48:11,850 a zničil nás, 1027 00:48:11,891 --> 00:48:14,394 ale znám Boba Wesleyho. 1028 00:48:14,477 --> 00:48:16,396 Vsadil jsem na jeho lidskost. 1029 00:48:20,191 --> 00:48:21,735 Můstek. 1030 00:48:21,818 --> 00:48:23,528 Jeho logickou volbou 1031 00:48:23,611 --> 00:48:25,030 byl soucit. 1032 00:48:25,071 --> 00:48:26,114 Soucit. 1033 00:48:26,197 --> 00:48:28,658 To je to, co nemůže mít žádný stroj. 1034 00:48:28,742 --> 00:48:30,326 Snad právě to 1035 00:48:30,410 --> 00:48:32,370 staví člověka nad stroj. 1036 00:48:32,412 --> 00:48:33,872 Chcete to probrat, Spocku? 1037 00:48:33,955 --> 00:48:35,457 Ne, doktore. 1038 00:48:35,540 --> 00:48:37,459 Jen trvám na tom, že počítače 1039 00:48:37,542 --> 00:48:39,502 jsou výkonnější než lidské bytosti. 1040 00:48:39,586 --> 00:48:41,046 Ne lepší. 1041 00:48:41,087 --> 00:48:42,380 Řekněte mi, 1042 00:48:42,422 --> 00:48:44,883 s kým byste tady byl raději? 1043 00:48:44,924 --> 00:48:46,509 Domnívám se, že vaše otázka 1044 00:48:46,593 --> 00:48:49,054 mi má nabídnout volbu 1045 00:48:49,095 --> 00:48:50,555 mezi stroji a lidmi a myslím, 1046 00:48:50,597 --> 00:48:54,100 že právě na to už jsem odpověděl. 1047 00:48:54,184 --> 00:48:55,852 Chtěl jsem si 1048 00:48:55,935 --> 00:48:57,645 jen popovídat, Spocku. 1049 00:48:57,729 --> 00:48:59,147 Bylo by velmi zajímavé 1050 00:48:59,230 --> 00:49:00,690 vtisknout vaše engramy 1051 00:49:00,774 --> 00:49:02,359 do počítače, doktore. 1052 00:49:02,442 --> 00:49:04,986 Výsledná záplava nelogičností 1053 00:49:05,070 --> 00:49:06,821 by byla velmi zábavná. 1054 00:49:11,910 --> 00:49:12,994 Pane Sulu, 1055 00:49:13,078 --> 00:49:15,538 vemte nás zpátky na vesmírnou stanici. 1056 00:49:15,622 --> 00:49:17,165 Vpřed, warp faktor 2. 1057 00:49:21,294 --> 00:49:25,465 Titulky: Saavik © 2006